| Il faut distinguer clairement entre le terrorisme et les luttes légitimes pour l'indépendance. | UN | وينبغي التمييز بوضوح بين الإرهاب وعمليات الكفاح المشروع من أجل نيل الاستقلال. |
| De nombreux Portoricains ont perdu la vie dans la lutte pour l'indépendance. | UN | 44 - وأضاف أنّ بورتوريكيين عديدين ضحوا بحياتهم كفاحا من أجل نيل الاستقلال. |
| Durant les trente années de lutte pour l'indépendance nationale, les neuf nationalités érythréennes avec des croyances, des langues et des cultures différentes s'étaient unies et avaient édifié un État laïque. | UN | وخلال الكفاح الذي دام ثلاثين سنة من أجل نيل الاستقلال الوطني، توحدت صفوف جميع الجنسيات الإريترية التسع بمعتقداتها ولغاتها وثقافتها المختلفة لبناء دولة علمانية. |
| Une assistance bilatérale et multilatérale sera requise pour mettre en œuvre des projets concrets pour les personnes les plus méritantes et les plus nécessiteuses, notamment celles qui ont pris part dès les premiers jours à la lutte pour l'indépendance, ainsi que leurs veuves et leurs orphelins. | UN | وستكون هناك حاجة للمساعدة الثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ المشاريع الملموسة من أجل معالجة أشد الحالات احتياجا وأجدرها بالمعالجة، بما في ذلك حالات من شاركوا في الكفاح من أجل نيل الاستقلال من البداية, وأيضا أراملهم ومن خلفوهم من يتامى. |
| Que ce soit dans la lutte passée pour l'indépendance et la libération des pays ou dans la quête actuelle de la paix et du développement, le peuple chinois s'est toujours fermement tenu aux côtés du peuple frère d'Afrique. | UN | لقد وقف الشعب الصيني دائما وقفة ثابتة إلى جانب شعب أفريقيا الشقيق، سواء خلال كفاحه في الماضي من أجل نيل الاستقلال أو في سعيه حاليا لتحقيق السلام والتنمية. |
| Les États-Unis d'Amérique doivent libérer les citoyens portoricains emprisonnés aux États-Unis pour des activités liées à la lutte de leur pays pour l'indépendance. | UN | وينبغي للولايات المتحدة الأمريكية أن تطلق سراح المواطنين البورتوريكيين المسجونين في سجون الولايات المتحدة لقيامهم بأنشطة تتعلق بنضال بلدهم من أجل نيل الاستقلال. |
| 224. Le Parti Lepep qui est au pouvoir depuis 1977 a été créé en août 1964 sous le nom de Parti uni du peuple seychellois (SPUP) et a participé à la lutte pour l'indépendance du pays menée contre la Grande Bretagne. | UN | 224- أسس حزب Parti Lepep، وهو الحزب الحاكم منذ عام 1977، في آب/ أغسطس 1964 تحت اسم الحزب المتحد لشعب سيشيل. وكحزب للتحرير، قاد الكفاح من أجل نيل الاستقلال عن بريطانيا العظمى. |
| Nous, Cubains, continuerons d'étudier et de préserver l'héritage de ceux qui, malgré le dur labeur dans les plantations de canne à sucre et de café, nous ont laissé leur langue, leurs croyances religieuses, leur musique et leur tempérament, ainsi que leur esprit de lutte pour l'indépendance et la souveraineté, et nous ont transformés pour toujours. | UN | وسنواصل، نحن الكوبيين، دراسة وحفظ تراث أولئك الذين، بالرغم من كدهم في مزارع قصب السكر والبن، تركوا لنا لغتهم ومعتقداتهم الدينية وموسيقاهم ومزاجهم وروحهم النضالية من أجل نيل الاستقلال والسيادة، وغيرّونا إلى الأبد. |
| 5. La délégation yéménite est favorable à la création d'un centre international pour la lutte contre le terrorisme en Arabie saoudite et préconise depuis longtemps la tenue d'une conférence internationale qui permettrait de définir le terrorisme, en le différenciant du droit des peuples occupés à lutter pour l'indépendance. | UN | 5 - وقال إن وفده يدعم إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب في المملكة العربية السعودية وإنه لطالما دعا إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعريف للإرهاب يميزه عن حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال في النضال من أجل نيل الاستقلال. |
| Commémorant le bicentenaire de l'indépendance, nous, pays de l'Amérique latine et des Caraïbes, honorant la mémoire de notre lutte pour l'indépendance et réaffirmant la pensée intégrationniste de nos héros et héroïnes; | UN | 19 - وإذ ننوه بالاحتفال بذكرى مرور مائتي سنة على الاستقلال، مشيرين إلى أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي تخلد ذكرى عمليات الكفاح التي خاضتها من أجل نيل الاستقلال وتعيد تأكيد أفكار الاندماج التي رفع مشعلها أبطالها؛ |
| Pendant les premiers jours de l’occupation, les Japonais ont brûlé et détruit de nombreux temples bouddhistes dans toutes les régions du centre et du nord de la Corée, par exemple le temple Sangwon et le temple Ryongmun sur le mont Ryongmun dans la province de Kyonggi, au motif que ces temples situés dans des régions montagneuses servaient de refuge aux patriotes qui étaient entrés en lutte pour l’indépendance de la Corée. | UN | وفي اﻷيام اﻷولى لاحتلال كوريا بالقوة، أحرقت اليابان ودمرت معابد بوذية عديدة في أنحاء شتى من وسط كوريا وشمالها، ومنها معبد سانفون ومعبد ريونفومن في منطقة ريونفومن الجبلية من إقليم كيونغي، زاعمة أن هذه المعابد الجبلية تستخدم كمخابئ لجماعات " متطوعو الطريق القديم " الذين هبوا للنضال من أجل نيل الاستقلال لكوريا. |
| M. Boukhari (représentant du Front POLISARIO) rappelle que le Sahara occidental, colonie espagnole de 1884 à 1975, a été envahi par le Maroc en octobre de cette année-là et occupé militairement, en violation flagrante du droit international, ce qui a contraint le peuple sahraoui à poursuivre sa lutte légitime pour l'indépendance nationale. | UN | 38 - السيد بوخارى (ممثل جبهة البوليساريو): قال إن الصحراء الغربية التى كانت مستعمرة إسبانية من عام 1884 حتى 1975، ثم قامت المغرب بغزوها واحتلالها عسكرياً فى تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه، فى انتهاك صارخ للقانون الدولى، وهو ما دفع الشعب الصحراوى إلى مواصلة الكفاح المشروع من أجل نيل الاستقلال الوطنى. |