"أحد أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • une activité
        
    • une des activités
        
    Dans les pays émergents, la proximité est un facteur important lors du choix d'une activité de formation professionnelle continue. UN وفي الاقتصادات الناشئة، يشكل القرب أحد الاعتبارات الهامة التي تراعى لدى اختيار أحد أنشطة التطوير المهني المستمر.
    une activité de l'Ordre de Malte est particulièrement perturbée par le terrorisme. UN والإرهاب، يعوق أحد أنشطة منظمة فرسان مالطة بصفة خاصة.
    La prestation de services sociaux est une activité de longue date du secteur non gouvernemental. UN ٣٢ - يشكل توفير الخدمات الاجتماعية أحد أنشطة القطاع غير الحكومي المستمرة منذ وقت طويل.
    L'une des activités proposées consistait à aider une enseignante ou une élève à introduire une action en justice pour dénoncer la discrimination dont elle était victime. UN وقد كان أحد أنشطة الحملة يتمثل في توفير الدعم لمدرسة أو طالبة تتقدم إلى المحكمة بطعن قانوني في الفعل التمييزي.
    une des activités du projet suppose l'examen du cadre législatif et politique en place. UN ويشمل أحد أنشطة المشروع مراجعة الإطار التشريعي والسياسي القائم.
    Ainsi, une loi frappe de lourdes peines les ressortissants ukrainiens qui s'engagent dans une activité mercenaire ou violent autrement la politique de l'Ukraine, qui s'interdit de déployer du personnel militaire à l'étranger, sauf dans le cadre d'opérations militaires décidées par l'ONU. UN وهي تشمل تشريعا ينص على إنـزال عقوبات خطيرة بالمواطنين الأوكرانيين الذين يثبت اشتراكهم في أحد أنشطة المرتزقة، أو انتهاكهم على نحو آخر الممارسة التي درجت عليها أوكرانيا بعدم إيفاد أفراد عسكريين إلى الخارج إلا لدعم العمليات العسكرية المأذون بها من الأمم المتحدة.
    Des efforts seront faits pour réagir rapidement et efficacement et pour prendre des mesures correctives s'il apparaît qu'une activité du Centre ne répond pas comme il convient aux demandes émanant des Etats Membres. UN وستبذل جهود للاستجابة السريعة والفعالة، ولاتخاذ تدابير تصحيحية إذا وجد أن أحد أنشطة المركز أخفق في الاستجابة المناسبة لطلبات الدول اﻷعضاء.
    Outre son mandat initial, l'impératif consistant à fournir un appui fonctionnel et technique aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement a gagné en ampleur et représente actuellement une activité obligatoire du Bureau. UN فبالإضافة إلى ولايته الأصلية، ازداد الطلب عليه لتقديم الدعم الفني والتقني لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ويمثل ذلك حاليا أحد أنشطة المكتب الإلزامية.
    Cette catégorie concerne les opérations qui relèvent de la compétence administrative du PNUD mais ne représentent pas une activité de gestion du Programme. UN 103 - تغطي هذه الفئة العمليات التي يتولى البرنامج الإنمائي مسؤولية إدارية عنها، وإن كانت لا تمثل أحد أنشطة الإدارة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي.
    Lorsqu'une activité d'exploration s'étend au-delà de l'exercice comptable, les dépenses indiquées ne doivent avoir trait qu'à des activités menées durant l'exercice comptable pertinent. UN 9 - وعندما يتجاوز أحد أنشطة الاستكشاف سنة محاسبية ما، ينبغي ربط التكاليف المبلغ عنها فقط بالأنشطة التي نفذت خلال السنة المحاسبية المعنية.
    Lorsqu'une activité d'exploration s'étend au-delà de l'exercice comptable, les dépenses indiquées ne doivent avoir trait qu'à des activités menées durant l'exercice comptable pertinent. UN 9 - وعندما يتجاوز أحد أنشطة الاستكشاف سنة محاسبية ما، ينبغي ربط التكاليف المبلغ عنها فقط بالأنشطة التي نفذت خلال السنة المحاسبية المعنية.
    Ainsi, le paragraphe 11 serait centré sur une activité de la Conférence du désarmement et ferait la synthèse du paragraphe 9 b), dont j'ai parlé tout à l'heure. UN وعلى هذا النحو، سنركِّز في الفقرة 11 على أحد أنشطة مؤتمر نزع السلاح ونُضمّنها الفقرة 9(ب)، التي أشرت إليها آنفاً.
    Les gouvernements ont rarement reconnu les activités de défense des droits de l'homme des militants et leurs réponses ne traitent généralement pas, ou en tout cas pas de façon significative, du lien possible entre une activité de défense des droits de l'homme et les infractions signalées. UN ونادراً ما تعترف الحكومات بالأنشطة التي يضطلع بها المدافعون عن حقوق الإنسان، وعادة ما تعجز ردودها عن معالجة الصلة التي يمكن أن تربط أحد أنشطة حقوق الإنسان بالانتهاكات المُبلغ عنها، أو تعلّق بشكل مجد عليها.
    13. Pour déterminer si une activité d'application peut entraîner des coûts additionnels, il convient de savoir si cette activité est nécessaire au titre de la Convention, c'est-à-dire si elle est obligatoire ou facultative. UN 13 - وهناك اعتبار آخر عند تحديد ما إذا كان أحد أنشطة التنفيذ قد يترتب عليه تكاليف إضافية وهو ما إذا كان هذا النشاط مطلوباً في إطار الاتفاقية، بمعنى آخر، هل هذا النشاط إلزامي أم اختياري.
    6. Lorsque le conseil exécutif lui a donné l'autorisation de délivrer des URCE comme suite à une activité de projet relevant du MDP, l'administrateur du registre : UN 6- وبناء على تفويض من المجلس التنفيذي بإصدار وحدات تخفيضات الانبعاثات المعتمدة من أحد أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، يقوم مدير السجل بما يلي:
    448. D'après les données du recensement de 2011, 18 % des personnes âgées de 5 ans et plus résidant au Portugal ont des difficultés à réaliser au moins une activité quotidienne en raison de problèmes liés à la santé ou à l'âge. UN 448- يتبين من بيانات تعداد السكان لعام 2011 أن نسبة 18 في المائة من المقيمين في البرتغال الذين يبلغون من العمر خمسة أعوام فأكثر يعانون صعوبات في أداء أحد أنشطة الحياة اليومية على الأقل لأسباب صحية أو تتعلق بالعمر.
    Si une activité de projet de faible ampleur proposée n'entre dans aucune des catégories visées à l'appendice B, les participants au projet peuvent demander au Conseil exécutif d'approuver une méthode de détermination du niveau de référence et/ou un plan de surveillance simplifié(s) établi(s) à la lumière des dispositions du paragraphe 16 ciaprès. UN فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يندرج ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشتركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه.
    L'une des activités de ce programme consiste à élaborer des objectifs et des indicateurs devant servir à des évaluations comparatives et à des évaluations des effets. UN ويتمثل أحد أنشطة هذا البرنامج في وضع أهداف ومؤشرات لتحديد المعايير وتقييم الآثار.
    L'une des activités du Centre des connaissances était de renforcer l'intégration d'une démarche antisexiste, mais il n'est pas la seule instance à remplir ces fonctions. UN وذكرت أن أحد أنشطة المركز تتمثل في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني ولكنه ليس الهيئة الوحيدة التي تقوم بهذا النشاط، فهناك أيضا جهات أخرى.
    Il s'agit là d'une des activités centrales de l'ONUDI qui est au cœur du mandat de l'Organisation, et d'un domaine dans lequel l'Organisation peut jouer un rôle de premier plan dans la définition des objectifs de développement. UN وهو أحد أنشطة اليونيدو الرئيسية، ويعد عنصرا محوريا في ولاية المنظمة ومسألة يمكن أن تقوم اليونيدو فيها بدور رائد في تحديد جدول الأعمال الانمائي.
    L'échange d'informations sur les normes, par exemple, qui est l'une des activités de l'International Virtual Observatory Alliance, valoriserait grandement les divers projets d'observatoires virtuels. UN وسوف يعزز التبادل الجاري للمعايير على سبيل المثال، وهو أحد أنشطة تحالف المرصد الافتراضي الدولي، من قيمة فرادى مبادرات المراصد الافتراضية تعزيزا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus