"أدوات اتصال" - Traduction Arabe en Français

    • des outils de communication
        
    • d'outils de communication
        
    • outils de communication et
        
    • d'aides à la communication
        
    Il offre des outils de communication en ligne tels que la création de groupes et des réseaux virtuels. UN وتتيح أدوات اتصال عبر الإنترنت كمجموعات البريد الإلكتروني ومواقع عمل على الإنترنت.
    Dans le cadre des efforts engagés au titre de la Convention pour trouver des outils de communication plus directs et plus souples, on a entrepris de publier et de distribuer un catalogue ainsi qu'une bande dessinée contant une histoire relative à la désertification. UN ويجري إنتاج وتوزيع كاتالوغ مع كتيب هزلي يحوي قصة عن التصحر في إطار بحث اتفاقية مكافحة التصحر عن أدوات اتصال مباشرة وطيعة.
    Évaluation et mise à niveau des outils de communication UN تقييم أدوات اتصال الأمانة وتحديثها
    Lors d'une séance sur la technologie et la gouvernance, il sera procédé à un examen de l'impact de l'utilisation d'outils de communication nouveaux et novateurs tels que les médias sociaux, la messagerie texte et les courriers électroniques ciblés des campagnes électorales de plusieurs pays. UN وستبحث إحدى هذه الدورات المعنية بالتكنولوجيا والحوكمة الأثر الهام لاستخدام أدوات اتصال جديدة ومبتكرة مثل الإعلام الاجتماعي والرسائل الهاتفية النصية ورسائل البريد الإلكتروني الموجهة، على المنافسات الانتخابية.
    Une équipe de consultants externes a été recrutée pour créer un cadre du secteur privé qui a permis d'identifier des prospects clefs pour de nouveaux partenariats, et pour élaborer des outils de communication et de mobilisation afin de lancer un appel aux donateurs du secteur privé. UN وجرى استخدام فريق استشاري خارجي لوضع إطار عمل للقطاع الخاص يُحدد الآفاق الرئيسية لزيادة عدد الشراكات الجديدة، واستحداث أدوات اتصال وتوعية تروق للمانحين من القطاع الخاص.
    Tout enfant devrait être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance; UN وينبغي معاملة كل طفل من الأطفال باعتباره شاهداً قادراً على الإدلاء بشهاداته، بمعنى أنه لا ينبغي افتراض أنَّ شهادته باطلةٌ أو غير جديرة بالثقة بسبب عمره ما دام عمره ومقدار نضجه يسمحان له بالإدلاء بشهادة مفهومة وموثوقة، سواء تم ذلك بواسطة أدوات اتصال ووسائل مساعدة أخرى أو بدونها؛
    Pour faciliter les travaux du groupe d'experts sur le DDT entre les sessions, le Secrétariat a mis en place un processus consultatif utilisant des outils de communication en ligne. UN 8 - تيسيراً لأعمال فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي دي تي، وضعت الأمانة عملية تشاورية باستخدام أدوات اتصال إلكترونية بما يمنح أعضاء فريق الخبراء فرصة سانحة للعمل فيما بين الدورات.
    Évaluation et mise à niveau des outils de communication du secrétariat UN - تقييم أدوات اتصال الأمانة وتحديثها
    13. Cités et gouvernements locaux unis et ses membres ont mis en place des outils de communication internationaux sur l'importance de l'égalité entre hommes et femmes pour le développement de la démocratie. UN 13 - واستحدثت رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية وأعضاؤها أدوات اتصال دولية بشأن أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين من أجل تنمية الديمقراطية.
    De nombreuses Parties ont noté qu'il était important de mettre les meilleures pratiques à la disposition des utilisateurs finals; elles ont recommandé que des outils de communication multilingues appropriés soient employés à cet effet. UN 111- وأشارت أطراف كثيرة إلى أهمية إتاحة أفضل الممارسات للمستخدمين النهائيين وأوصت باستخدام أدوات اتصال متعددة اللغات ومناسبة.
    Il contiendrait aussi des outils de communication tels que le Passeport de Citoyen de l'Océan, et une liste de < < 10 petits gestes qui feront la différence pour notre planète océanique > > . UN وسوف تشمل الحزمة أيضا أدوات اتصال مثل جواز مرور لمواطن المحيطات، وقائمة تضم " 10 أشياء صغيرة تؤثر في صحة محيطات كوكبنا " .
    Dans le cadre de leur stratégie de communication, l'Organisation des Nations Unies et le HCDH ont mis au point des outils de communication complémentaires et reliés entre eux, y compris des sites web. UN وطوّرت الأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، كجزء من استراتيجيتهما الخاصة بالاتصالات، أدوات اتصال متكاملة ومترابطة تتضمن مواقع على شبكة الويب().
    Travaillant avec des experts en gestion, en médias et en communication, le PNUE développe des outils de communication pour aider les particuliers et les consommateurs institutionnels à acquérir et à utiliser efficacement des technologies, des produits et des services favorisant l'utilisant efficace des ressources. UN 46 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالعمل مع خبراء الإدارة والإعلام والاتصالات، باستحداث أدوات اتصال لمساعدة فرادى المستهلكين والمستهلكين المؤسسيين على شراء واستخدام التكنولوجيا والمنتجات والخدمات ذات الكفاءة في استخدام الموارد.
    Au nombre de ces instruments, figure un site Web créé spécialement pour l'Année internationale des langues et sur lequel l'on peut consulter des informations générales, des documents de référence, des listes de contacts utiles, un guide-dépliant téléchargeable, une affiche adaptable et des outils de communication en six langues. UN 11 - وشملت تلك الأدوات إعداد موقع على شبكة الإنترنت مخصص للسنة الدولية للغات يوفر معلومات عامة، ووثائق مرجعية، وجهات اتصال مفيدة، ومنشور توجيهي يمكن تنزيله، وملصق قابل للتعديل، ومجموعة أدوات اتصال باللغات الست().
    b) A pris note de la nécessité de mettre au point des outils de communication plus efficaces pour démontrer la façon dont l'information géospatiale peut contribuer à la réalisation des objectifs de développement durable, pour suivre les progrès accomplis dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 et pour collaborer avec d'autres groupes de travail, selon que de besoin; UN (ب) ولاحظت الحاجة إلى وضع أدوات اتصال أكثر فعالية تبيّن مساهمة المعلومات الجغرافية المكانية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة، وترصد التقدم المحرز في سياق خطة ما بعد عام 2015، وتساعد في التعاون مع الأفرقة العاملة الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    Le domaine a), relatif à la participation des experts à la conception d'outils de communication pour la sensibilisation, et le domaine f), relatif à la collaboration avec les institutions et programmes existants pour promouvoir une meilleure utilisation de techniques plus propres et le transfert de ces techniques, comptent chacun un projet. UN المجال (أ) المتعلق بمشاركة الخبراء في تصميم أدوات اتصال لخلق الوعي. المجال (و) المتعلق بالتعاون مع المؤسسات والبرامج الموجودة لتعزيز الاستخدام الأحسن للتكنولوجيات الأنظف ونقلها، مشروع واحد لكل منها.
    À partir de là, le Mécanisme mondial collaborera avec ses partenaires afin de formuler des messages précis s'adressant à des groupes cibles soigneusement identifiés par le biais d'outils de communication individuels ou communs selon les besoins (sites Web, CDROM, documentaires, publications, etc.), le but étant en dernière analyse de faciliter l'instauration de partenariats et de mobiliser des ressources. UN وعلى هذه الأُسس، سوف تتعاون الآلية العالمية مع شركائها من أجل إعداد رسالة محددة توجه إلى جماهير مستهدفة تم تحديدها بدقة، عن طريق أدوات اتصال منفصلة أو مشتركة حسب الاقتضاء (مواقع على الشبــكة، وCD ROMs، ووثائق، ومنشورات وغير ذلك)، تهدف في نهاية الأمر إلى تيسير الشراكات وتعبئة الموارد.
    Le Centre a contribué à sensibiliser les personnes handicapées et leurs organisations représentatives par la production et la diffusion d'outils de communication en matière de droits de l'homme (dont un DVD sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dans un format accessible aux personnes atteintes de handicap sensoriel). UN 50 - وأسهم المركز في توعية الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم من خلال إنتاج وتوزيع أدوات اتصال تتعلق بحقوق الإنسان (من بينها قرص فيديو رقمي عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، متاح بصيغة تيسر للأشخاص ذوي الإعاقات الحسية الاطلاع عليه).
    Comme indiqué ci-dessus, les centres d'information des Nations Unies continuent d'utiliser divers outils de communication et d'établir des partenariats avec des gouvernements, des organes de presse, des organisations non gouvernementales, des instituts universitaires et d'autres membres de la société civile. UN 26 - كما ذكر سابقا، تواصل مراكز الأمم المتحدة للإعلام استعمال أدوات اتصال متنوعة وإقامة الشراكات مع الحكومات والمؤسسات الإعلامية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وأعضاء المجتمع المدني الآخرين.
    Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance. UN وينبغي معاملة كل طفل كشاهد قادر، رهنا بفحص تلك القدرة، وينبغي ألا يفترض مسبقا أن شهادته باطلة أو غير جديرة بالثقة بسبب سنّه فحسب، طالما كان عمره أو نضجه يمكنانه من الإدلاء بشهادة مفهومة وذات مصداقية بواسطة أدوات اتصال ووسائل مساعدة أخرى أو بدونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus