"أكثر ديمومة" - Traduction Arabe en Français

    • plus durable
        
    • plus permanent
        
    • plus durables
        
    • plus permanente
        
    • plus permanents
        
    Néanmoins, l’expérience récente montre que des efforts supplémentaires sont nécessaires pour arriver à résoudre de façon plus durable le problème du fardeau insoutenable du service de la dette. UN على أن الخبرات اﻷخيرة تدل على الحاجة إلى مزيد من الجهود للوصول إلى حل أكثر ديمومة لمشكلة أعباء الديون التي لا تطاق.
    Le commandant de l'unité militaire locale, qui en a été informé, a déclaré qu'une structure plus durable serait mise en place. UN وأفيد قائد الجيش المحلي عن المسألة، وقال إنه سيجري إقامة حواجز أكثر ديمومة.
    C'est plus permanent que le dernier que je t'ai mis. Open Subtitles إنها أكثر ديمومة من الأخرى التي وضعتها عليك
    Cette option offre un mécanisme de gouvernance et de contrôle plus permanent. UN إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة.
    Mais si nous regardons autour de nous, nous voyons que les pays qui ont mis les outils du développement dans les mains de leur population réalisent des progrès plus durables. UN ولكن ألقوا نظرة حولكم: إن الأمم التي وضعت أدوات التنمية في أيدي كل الشعب تحقق تقدما أكثر ديمومة.
    Une dynamique est en train de se mettre en place en faveur de cette solution temporaire et transitionnelle qui devrait être une mesure cruciale vers une solution plus permanente. UN وهناك زخم يتنامي لهذا الحل المؤقت والانتقالي، الذي ينبغي أن يكون خطوة أساسية نحو حل أكثر ديمومة.
    Dans certains cas, des dispositifs plus permanents concernant l'octroi de lignes de liquidité entre grandes banques centrales ont été introduits. UN وفي بعض الحالات، وضعت أطر أكثر ديمومة لخطوط السيولة لدى البنوك المركزية الرئيسية.
    Je demande instamment qu'une solution plus durable soit mise en oeuvre, notamment par le biais d'une réduction accrue de la dette et de son refinancement. UN وأحث على إيجاد حل أكثر ديمومة يقوم على جملة أمور منها زيادة تخفيض الدين فضلا عن إعادة التمويل.
    À cet égard, il a été souligné qu'un secrétariat technique pourrait être l'instrument nécessaire pour rendre le Sommet plus durable. UN وشُدّد في هذا الصدد على أن من الممكن أن تكون مثل هذه الأمانة التقنية بمثابة الأداة الضرورية لجعل المؤتمر أكثر ديمومة.
    Des débats se déroulent actuellement sur la possibilité de mettre en place une structure d'appui plus durable. UN ويجري حاليا مناقشة إمكانية إنشاء هيكل للدعم يكون أكثر ديمومة.
    D’autres ont fait observer que, s’il était vrai que ces institutions pouvaient jouer un rôle pour ce qui est de l’aide aux États tiers touchés, c’était au Conseil de sécurité qu’il incombait de trouver une solution plus durable au problème. UN ولاحظ بعض الوفود اﻷخرى أنه بالرغم من أن هذه المؤسسات يمكن، بلا شك، أن تؤدي دورا فيما يتعلق بتوفير المساعدة للدول الثالثة المتضررة، فإن مسؤولية إيجاد حل أكثر ديمومة للمشكلة تقع على كاهل مجلس اﻷمن.
    Il était donc d'autant plus urgent de résoudre de façon plus durable les difficultés financières de l'Office, de façon à en assurer la viabilité dans les années à venir. UN وهذه العوامل، جعلت التوصل إلى حل أكثر ديمومة لمصاعب الوكالة المالية، بشكل يضمن استمراريتها في السنوات المقبلة ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    Nous tenons également à nous joindre à ceux qui demandent une véritable réforme qui mettra en place un système financier mondial plus solide et une économie mondiale plus durable à même d'offrir à tous les peuples un meilleur niveau de vie. UN لقد حضرنا لنضيف صوتنا إلى أصوات الذين ينادون بإصلاح حقيقي ينشئ نظاما ماليا عالميا أقوى ونظاما اقتصاديا عالميا أكثر ديمومة ويمكنه الارتقاء بالشعوب إلى مستويات معيشة أفضل.
    Cette option offre un mécanisme de gouvernance et de contrôle plus permanent. UN إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة.
    Si nous ne pouvons nous mettre d'accord sur une réforme à plus long terme, nous pourrions envisager une solution intérimaire ou de transition qui déboucherait finalement sur des dispositions ayant un caractère plus permanent. UN وإذا لم نكن جاهزين للاتفاق على مثل هذا الإصلاح الطويل الأجل، فمن إحدى الإمكانيات النظر في حل مؤقت أو انتقالي يمكن في النهاية أن يؤدي إلى ترتيب أكثر ديمومة.
    Cependant, si l'École des cadres doit devenir un élément plus permanent de l'Organisation des Nations Unies, le système devra élargir son appui financier. UN بيد أنه إذا ما أصبحت كلية الموظفين كيانا ذات طابع أكثر ديمومة ضمن كيانات الأمم المتحدة، سيلزم توسيع نطاق الدعم المقدم من المنظومة.
    La communauté internationale doit être prête à fournir un appui sans réserve à ce processus et à mettre en place des mécanismes plus durables de succès. UN غير أن عملية السلم تكتسب اﻵن زخما جديدا وتحتل موقعا ثابتا في تلك المنطقة ويتوجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم دعم غير مشروط إلى تلك العملية ولتقديم آليات أكثر ديمومة للنجاح.
    Les programmes de soins et d’entretien permettent de fournir aux populations de réfugiés dans le monde entier des services de base essentiels dans l’attente de solutions plus durables. UN 38- تقدم برامج الرعاية والإعالة الخدمات الأساسية الضرورية للاجئين في جميع أنحاء العالم في انتظار التوصل إلى حلول أكثر ديمومة.
    38. Les programmes de soins et d'entretien permettent de fournir aux populations de réfugiés dans le monde entier des services de base essentiels dans l'attente de solutions plus durables. UN 38- تقدم برامج الرعاية والإعالة الخدمات الأساسية الضرورية للاجئين في جميع أنحاء العالم في انتظار التوصل إلى حلول أكثر ديمومة.
    La priorité absolue est de créer les conditions d'un arrêt de la violence qui soient durables et établissent les fondements d'une solution plus permanente. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية القصوى لدينا في تهيئة الظروف الكفيلة بوقف العنف والتي ترسي الأساس لإيجاد حل أكثر ديمومة.
    Ce groupe de travail pourrait rendre compte à la Sixième Commission en 2014 du résultat de ses activités, et la Commission pourrait alors décider si une structure plus permanente peut être créée sur cette base. UN ويمكن لهذا الفريق العامل أن يقدم تقريرا إلى اللجنة السادسة في عام 2014 عن النتائج، ويمكن للجنة بعد ذلك أن تقرر البتّ في إمكانية إنشاء هيكل أكثر ديمومة على هذا الأساس.
    Que se passe-t-il face à une réparation qui est plus permanente ? Open Subtitles إذن ، ماذا يحصل إذا صادفتَ علاجاً .. أكثر ديمومة"؟"
    Nous soulignons son rôle de catalyseur dans l'établissement de mécanismes plus permanents de soutien aux processus de relèvement après un conflit. UN ونلاحظ الدور الحفّاز للصندوق في جذب آليات أكثر ديمومة لدعم عمليات الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus