"ألا يكون" - Traduction Arabe en Français

    • ne soit pas
        
    • ne pas être
        
    • ne soient pas
        
    • n'ait pas
        
    • ne doit pas être
        
    • n'est pas
        
    • ne pas avoir
        
    • ne serait pas
        
    • 'il n
        
    • ne saurait
        
    • ne peut
        
    • ne s'
        
    • éviter que
        
    • Ne doit pas avoir
        
    • ne devrait
        
    Dans ces conditions, j’ai bien peur que tout le monde ne soit pas là. UN وما أخشاه في ظل هذه الظروف ألا يكون الجميع هنا وقتذاك.
    Les décideurs pourraient ne pas être en mesure de déceler des résultats insatisfaisants et de proposer des mesures correctives. UN ويُخشى ألا يكون في وسع صناع القرار تحديد ضعف الأداء واتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية.
    :: De faire en sorte que les systèmes formels et informels existants en matière de mariage et d'héritage ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes ou des filles; UN :: كفالة ألا يكون ثمة تمييز ضد المرأة في النظم الحالية الرسمية وغير الرسمية للزواج والميراث
    Il faut également que le suspect n'ait pas été jugé par un tribunal étranger ou qu'ayant été jugé, il ait échappé à la condamnation. UN علاوة على ذلك، يجب ألا يكون المتهم قد حـوكم من جانب محاكم أجنبية، إلا في حال جرت محاكمته لكنه تنصل من الحكم.
    Elle ne doit pas être en outre vague au risque de porter atteinte aux droits de l'homme, en particulier des minorités. UN ويجب أيضا ألا يكون غامضا بحيث يتيح إمكانية حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان وعلى وجه خاص انتهاكات لحقوق اﻷقليات.
    On n'est pas fait pour la jungle des affaires ? On a été viré ? Open Subtitles أرجو ألا يكون ما يدور بخلدي، وأنّه بعد كلّ هذا، تم طردك.
    C'est facile pour lui de ne pas avoir peur. Il reste dans la maison sécurisée. Open Subtitles من السهل بالنسبة إليه ألا يكون خائفاً إنه موجود فى منزل آمن
    Tout en contrecarrant leurs actions, nous devons parallèlement gagner les cœurs et les esprits des populations afin que notre victoire ne soit pas de courte durée. UN وفي أثناء مكافحة أفعالهم، يجب علينا في الوقت ذاته أن نكسب قلوب الناس وعقولهم لكي نكفل ألا يكون نصرنا قصير الأمد.
    Il désire également que la conclusion ne soit pas trop rigide mais fournisse un cadre permettant aux Etats de disposer d'une marge de manoeuvre. UN كما أُعرب عن رغبة في ألا يكون الاستنتاج متصلباً على نحو مفرط بل أن يكون بمثابة إطار يسمح للدول بممارسة المرونة.
    Il faut aussi veiller à ce que le système adopté ne soit pas trop complexe, trop rigide, trop lourd ni trop coûteux. UN كما يجب الحرص على ألا يكون النظام المعتمد بالغ التعقيد أو الصرامة أو التكلفة.
    ii) ne pas être légalement mariée à son partenaire; UN `2` ألا يكون الشخص متزوجاً زواجاً شرعياً من الشريك؛
    La personne mineure âgée de plus de 14 ans a une capacité partielle à disposer d'elle-même à condition de ne pas être frappée d'interdiction totale. UN وللقاصر الذي تزيد سنه عن 14 سنة أهلية جزئية للتصرف بشرط ألا يكون مفتقرا تمام الإفتقار إليها.
    le manque de dynamisme du mouvement féministe explique que les voix des femmes ne soient pas souvent entendues. UN يسهم غياب حركة نسائية نشطة في ألا يكون صوت المرأة مسموعاً في العادة.
    Il est absolument essentiel que les ressortissants des États qui coopèrent avec le Tribunal ne soient pas, pour cette seule raison, les plus représentés en tant que prévenus dans les procédures du Tribunal. UN ومن اﻷساسي جدا ألا يكون مواطنو الدول التي تتعاون مع المحكمة، لهذا السبب وحده، اﻷشخاص اﻷكثر مثولا أمام المحكمة كمتهمين.
    Une proposition ou une motion sur laquelle il n'a pas encore été statué peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل البت فيه، شريطة ألا يكون قد أدخل عليه تعديل، وﻷي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب على هذا النحو.
    Une proposition ou une motion sur laquelle il n'a pas encore été statué peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل البت فيه، شريطة ألا يكون قد أدخل عليه تعديل، وﻷي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب على هذا النحو.
    Devant un problème urgent, l'alternative ne doit pas être entre agir et ne pas agir, mais entre telle ou telle modalité d'action. UN وعندما يواجه المجلس بجدول أعمال طارئ، ينبغي ألا يكون الخيار بين العمل أو عدم العمل، ولكن أي خط للعمل يمكن اتباعه.
    Donc, s'il est réellement devenu comme Kafka, espérons qu'il n'est pas en phase de reproduction. Open Subtitles لذا إذا كان تحول بالفعل، دعنا نأمل ألا يكون في مرحلة التزاوج
    Mais ce serait bizarre de ne pas avoir de doutes après avoir franchi un cap si important sans y avoir vraiment réfléchi. Open Subtitles ولكن من الغريب ألا يكون هناك رأي اخر بما أنكما مقبلان على شيء ضحم بدون أن تفكرا به
    La paix est maintenant impérative, mais pour garantir que ce ne serait pas une paix à n'importe quel prix, le monde doit payer le prix d'une période d'application sérieuse et réussie. UN والسلم اﻵن حتمي، ولكن لضمان ألا يكون سلما بأي ثمن، لا بد أن يدفع العالم ثمن فترة تنفيذ خطيرة وناجحة.
    Il importe qu'il n'y ait pas de confusion entre les deux fonctions. UN ومن المهم ألا يكون هناك خلط بينهما أو تدخل من إحداهما في اﻷخرى.
    L'on ne saurait non plus mettre en doute le fait que, dans ces cas, les enfants ne sont jamais les auteurs du délit, mais bien les victimes. UN كما يجب ألا يكون هناك أي شك في أن اﻷطفال، من هذه الزاوية على وجه التحديد، ليسوا قط مرتكبي الجرم وإنما هم ضحاياه.
    Nous pensons sincèrement que cela ne peut ni ne doit représenter le futur de notre pays. UN ونعتقد اعتقادا مخلصــا أن هــذا لا يمكن، بل ويجب ألا يكون مستقبل بلدنا.
    Nous espérons ardemment qu'il ne s'agit pas d'une lumière illusoire, tel un mirage dans le désert. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في ألا يكون هـــذا الضوء زائفا، كالسراب في الصحراء.
    Il engage le Secrétaire général à prendre toutes les précautions voulues pour éviter que le programme de dons ne compromettent le respect du calendrier d'exécution du plan-cadre. UN وتحث اللجنة الأمين العام على أن يبذل ما في وسعه لضمان ألا يكون لبرنامج التبرعات أثر ضار على الجدول الزمني للمشروع.
    Elle Ne doit pas avoir pour objet un motif politique; UN ويجب ألا يكون هدف اﻹضراب تحقيق غرض سياسي؛
    Il a cependant été souligné que l'accès à un véritable pouvoir politique ne devrait pas être lié au statut de membre d'un groupe minoritaire. UN غير أنه شُدّد على أنه ينبغي ألا يكون الحصول على سلطة سياسية ذات مغزى متوقفاً على مركز الشخص باعتباره منتمياً إلى أقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus