Par exemple, le secrétariat du NEPAD a accepté de se charger de la collecte de données bibliométriques et de données sur les brevets pour les pays africains. | UN | فقد وافقت أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مثلاً، على تولي مسؤولية جمع البيانات المتعلقة بالمطبوعات وبراءات الاختراع في البلدان الأفريقية. |
le secrétariat du NEPAD collabore avec I3 Executive Dialogue et le Conseil des entreprises du Commonwealth afin de présenter les projets en Europe et en Asie. | UN | وتعمل أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع مجلس الكمنولث للأعمال لأخذ المشاريع إلى أوروبا وآسيا. |
le secrétariat du NEPAD agira à tous les niveaux en relation avec les organismes compétents de l'ONU. | UN | وتعمل أمانة الشراكة الجديدة على جميع الصّعد، بتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
À cette occasion, il a été recommandé aux pays africains de renforcer les capacités du secrétariat du NEPAD et des CER. | UN | وقد أوصى الاجتماع بأن تعمل البلدان الأفريقية على تعزيز قدرات أمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Le HautCommissariat continue d'être en contact étroit avec le secrétariat du Nouveau Partenariat et a fourni des conseils pour l'élaboration des documents de base du Mécanisme d'évaluation intraafricaine. | UN | وواصلت المفوضية اتصالها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأسدت المشورة فيما يتعلق بتحضير الوثائق الأساسية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Il représente aussi un moyen efficace de travailler avec le secrétariat du NEPAD sur des questions de fond. | UN | وهي أيضا آلية فعالة للعمل مع أمانة الشراكة الجديدة فيما يتصل بالمسائل الفنية. |
Il est aussi resté en contact avec le secrétariat du NEPAD. | UN | كما تواصل اتصالها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
De fait, une coopération notable s'est mise en place entre le secrétariat du NEPAD et les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وبالفعل، حدث تعاون جدير بالذكر بين أمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Plan d'action a été élaboré par la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, en collaboration avec le secrétariat du NEPAD. | UN | وقد تم وضع خطة العمل بتوجيه من المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة مع أمانة الشراكة الجديدة. |
Il y a une complémentarité entre les membres du Groupe de soutien, présidé par le secrétariat du NEPAD, et ceux du groupe dirigé par la FAO. | UN | وهناك تداخل تكاملي بين عضوية فريق الدعم لبرنامج التنمية الذي تترأسه أمانة الشراكة الجديدة وهذه المجموعة التي تنظمها منظمة الأغذية والزراعة. |
La présence du bureau facilitera les contacts avec le secrétariat du NEPAD, qui est lui aussi établi en Afrique du Sud. | UN | فوجود ذلك المكتب سيسّهل التفاعل مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يوجد مقرّها أيضا في جنوب أفريقيا. |
:: Affectera un attaché de liaison dans le secrétariat du NEPAD et du Mécanisme d'évaluation intra-africaine; | UN | :: تعيين موظف اتصال في أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
À cet égard, un mémorandum d'accord entre le secrétariat du NEPAD et l'Université du KwaZulu-Natal en Afrique du Sud a été mis au point. | UN | وفي هذا الصدد، وُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين أمانة الشراكة الجديدة وجامعة كوازولو ناتال في جنوب أفريقيا. |
le secrétariat du NEPAD continue de chercher des appuis pour offrir ce cours en Afrique du centre, de l'Est et de l'Ouest. | UN | وتواصل أمانة الشراكة الجديدة السعي إلى إيجاد الدعم بهدف توفير هذه الدورات في وسط وشرق وغرب أفريقيا. |
Mais faute de spécificité, cet examen n'avait pas été utilisé par le secrétariat du NEPAD. | UN | بيد أنه تعوزه الخصوصية، وبالتالي لم تستفد منه أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Dans ce contexte, ils ont salué la création de l'Agence de planification et de coordination du NEPAD en tant qu'organe technique de l'Union africaine chargé de remplacer le secrétariat du NEPAD. | UN | وفي هذا السياق رحّبوا أيضاً بإنشاء وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة كجهاز فنّي للاتحاد الأفريقي لتحلّ محل أمانة الشراكة الجديدة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons à l'avance d'avoir la possibilité de tenir un débat large dans le cadre de la réunion de haut niveau qui sera convoquée le premier semestre de l'année prochaine, avec l'appui du secrétariat du NEPAD et du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب مسبقا بتوقعات مناقشة أوسع داخل إطار الاجتماع الرفيع المستوى الذي من المقرر أن ينعقد في النصف الأول من السنة المقبلة بدعم من أمانة الشراكة الجديدة ومنظومة الأمم المتحدة. |
L'UICN note également le travail réalisé par l'équipe Environnement du secrétariat du NEPAD, mise en place par le Gouvernement sénégalais, et la félicite de ses efforts pour faire avancer le Plan d'action pour l'environnement du NEPAD. | UN | ويأخذ الاتحاد الدولي علما بالعمل الذي قامت به أمانة الشراكة الجديدة لشؤون البيئة، التي أنشأتها حكومة السنغال، ويحيي جهودها الرامية إلى دعم خطة عملها البيئية. |
Le HCDH est resté en contact étroit avec le secrétariat du Nouveau Partenariat et a participé à l'élaboration des rapports du Secrétaire général, ainsi qu'à celle d'autres rapports coordonnés par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | وقد واصلت المفوضية اتصالها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وساهمت في إعداد تقارير الأمين العام وفي إعداد غيرها من التقارير التي نسقها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
En 2006, la Commission économique pour l'Afrique et le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ont convenu d'un cadre pour structurer et systématiser les collaborations. | UN | وفي عام 2006، اتفقت اللجنة مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على إطار لتيسير التعاون بينهما على نحو أكثر تنظيماً وانتظاماً. |
Il a également pris des contacts avec les hauts fonctionnaires du secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en vue d'établir d'étroites relations de travail, étant donné que 34 des 49 pays les moins avancés sont des pays africains. | UN | كما أنه أقام اتصالات مع كبار المسؤولين في أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض إقامة علاقات عمل وثيقة معهم بالنظر إلى 34 من أصل 49 بلدا من أقل البلدان نموا توجد في أفريقيا. |
L'élaboration du projet du NEPAD pour la création de centres d'excellence sera bientôt achevée et le NEPAD s'emploie actuellement à réunir les ressources nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | وفيما يتعلق بمقترح المشروع المعنون " مراكز الامتياز التابعة للشراكة الجديدة " ، يجري وضع الاقتراح في صيغته النهائية، وتعكف أمانة الشراكة الجديدة على حشد الموارد اللازمة له. |
Ils ont également rencontré des représentants de l'Union africaine à AddisAbeba et au secrétariat du NEPAD à Johannesburg (Afrique du Sud). | UN | كما التقيا مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وفي أمانة الشراكة الجديدة في جوهانسبورغ بجنوب أفريقيا. |