"أنشطة الجهات" - Traduction Arabe en Français

    • les activités des
        
    • des activités des
        
    • l'action des
        
    • les activités d
        
    • activités menées par les
        
    La bonne circulation de l'information est essentielle pour une coordination efficace et il est utile que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix ait pris l'initiative d'afficher les activités des donateurs sur son site. UN كما أن تدفق المعلومات ضروري للتنسيق الفعال، ورحب بأن مكتب دعم بناء السلام وضع أنشطة الجهات المانحة علي الانترنت.
    La bonne circulation de l'information est essentielle pour une coordination efficace et il est utile que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix ait pris l'initiative d'afficher les activités des donateurs sur son site. UN كما أن تدفق المعلومات ضروري للتنسيق الفعال، ورحب بأن مكتب دعم بناء السلام وضع أنشطة الجهات المانحة علي الانترنت.
    Rappelant que la responsabilité principale de promouvoir et de protéger les droits de l''homme incombe à l''État, et notant avec une profonde préoccupation que les activités des acteurs non étatiques font peser une menace grave sur la sécurité des défenseurs des droits de l''homme, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق عميق أن أنشطة الجهات الفاعلة بخلاف الدولة تشكل تهديداً رئيسياً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Il souligne aussi l'importance de la cohésion et de la coordination des activités des donateurs et des organismes d'aide dans le processus de consolidation de la paix. UN وأكدّد أيضاً على أهمية التماسك والتنسيق في أنشطة الجهات المانحة والوكالات في إطار عملية بناء السلام.
    Il est d’ailleurs nécessaire de se soucier davantage du contrôle des activités des acteurs autres que les États et de mettre au point des stratégies de collaboration pour la protection et l’assistance des populations déplacées. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى زيادة تركيز الاهتمام على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير الحكومية ووضع استراتيجيات للاشتراك معها في حماية المشردين داخليا ومساعدتهم.
    l'action des acteurs politiques non étatiques affecte la souveraineté d'un ou de plusieurs États, ou à modifier l'organisation des pouvoirs dans le cadre du système international. UN وتؤثر أنشطة الجهات الفاعلة السياسية خلاف الدول في سيادة دولة أو دول، أو تهدف إلى إحداث تغييرات في هيكل سلطة النظام الدولي.
    D'autres membres ont recommandé de ne pas inclure les activités d'acteurs non étatiques car une telle approche risquait de menacer la stabilité du régime conventionnel. UN وحذر آخرون من إدراج أنشطة الجهات الفاعلة خلاف الدول لأن هذا النهج يمكن أن يزعزع استقرار النظام التعاهدي.
    :: Élaboration et mise en œuvre de dispositifs permettant de dresser la carte des activités menées par les donateurs dans le secteur judiciaire dans le cadre de la mise en œuvre du Programme national UN :: تصميم وتنفيذ نظم لتحديد أنشطة الجهات المانحة في قطاع القضاء فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني
    Il leur faut en particulier évaluer les risques de sécurité auxquels pourrait être exposé le personnel international de secours, coopérer avec ce personnel pour régler les questions de sécurité et coordonner les activités des acteurs extérieurs, compte tenu de ces préoccupations. UN وعليها بشكل خاص تقييم الأخطار الأمنية التي قد يتعرض لها موظفو الإغاثة الدولية، والتعاون معهم في معالجة القضايا الأمنية وتنسيق أنشطة الجهات الفاعلة الخارجية، مراعيةً تلك الشواغل.
    Le devoir des États de protéger les droits de l'homme et de prévenir la violence impose aux pouvoirs publics de réglementer les activités des acteurs non étatiques. UN 39 - تشمل مسؤولية الحكومات عن حماية حقوق الإنسان ومنع العنف تنظيم أنشطة الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Nombre d'entités, d'organismes, de fonds et de programmes spécialisés des Nations Unies travaillent directement avec des entreprises ou selon des méthodes qui influent sur les activités des acteurs économiques. UN وهناك العديد من كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المتخصصة التي تعمل إما بصورة مباشرة مع مؤسسات الأعمال أو بطرق تؤثر في أنشطة الجهات الفاعلة في المجال الاقتصادي.
    :: 6 réunions afin d'aider la Haute Commission électorale nationale à coordonner les activités des organismes internationaux qui fournissent une assistance électorale dans le domaine de l'administration des élections UN :: عقد 6 اجتماعات لتقديم المساعدة إلى المفوضية الوطنية العليا للانتخابات بهدف تنسيق أنشطة الجهات الدولية التي تقدم المساعدة الانتخابية في مجال إدارة الانتخابات
    Rappelant que c'est à l'État qu'il incombe au premier chef de promouvoir et protéger les droits de l'homme et notant avec une vive préoccupation que les activités des acteurs non étatiques font peser une menace particulièrement grave sur la sécurité des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن أنشطة الجهات الفاعلة من غير الدول تشكل تهديدا كبيرا لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Même lorsqu'elles sont coordonnées, les activités des donateurs sont entravées lorsqu'il n'existe pas d'initiatives gouvernementales majeures qu'ils puissent appuyer collectivement. UN وتصطدم أنشطة الجهات المانحة المنسقة بعوائق عندما لا تكون هناك مبادرات حكومية مهمّة لكي تدعمها الجهات المانحة بصورة جماعية.
    Sous les auspices du Coordonnateur résident des Nations Unies, les donateurs ont constitué un comité de partenariat avec le Gouvernement afin de veiller, à la suite de la prorogation du Cadre de coopération intérimaire, à ce que les activités des donateurs correspondent aux priorités du Gouvernement et les appuient. UN وقامت الجهات المانحة، تحت رعاية منسق الأمم المتحدة المقيم، بتشكيل لجنة شراكة مع الحكومة لكي يتم، في إطار تمديد إطار التعاون المؤقت، مطابقة أنشطة الجهات المانحة مع أولويات الحكومة ودعمها لها.
    Nous veillerons à ce que ce soit le cas en renforçant le rôle coordonnateur de l'ONU et en coordonnant les activités des acteurs externes dans l'intérêt du peuple afghan, de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans la région tout entière. UN وسنضمن تحقيق ذلك عن طريق تعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة وتنسيق أنشطة الجهات الخارجية لمصلحة الشعب الأفغاني والسلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة بأسرها.
    La Mission s'efforce de promouvoir et de faciliter l'adaptation des activités des donateurs aux priorités afghanes, en appelant si nécessaire l'attention sur les lacunes et les chevauchements. UN وتهدف بعثة الأمم المتحدة إلى تعزيز وتيسير مواءمة أنشطة الجهات الشريكة مع الأولويات الأفغانية، مع لفت الانتباه، عند الاقتضاء، إلى الثغرات ومكامن الازدواجية.
    Ses fonctions comprennent, entre autres, la coordination des activités des acteurs officiels et non gouvernementaux, l'élaboration de politiques et l'examen de plaintes émanant de femmes dont les droits ont été lésés. UN وتشتمل وظائفها على تنسيق أنشطة الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، وتصميم السياسات، ومعالجة الشكاوى المقدمة من نساء انتُهِكت حقوقهن.
    Les décisions qu'elles ont rendues ont contribué au respect des règles régissant ce domaine, au contrôle des activités des opérateurs et à la protection des droits des usagers. UN وأسهمت القرارات التي اتخذتها هذه الهيئات في احترام القواعد التي تنظم هذا المجال، ومراقبة أنشطة الجهات الفاعلة، وحماية حقوق المستعملين.
    En dernier lieu, le Gouvernement a créé un groupe de travail chargé de l'harmonisation de l'action des donateurs et de la politique de l'aide, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وأخيرا، قال إن الحكومة أنشأت فريقا عاملا يعنى بالتنسيق بين أنشطة الجهات المانحة وسياسة المعونة، تمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Une équipe de surveillance conjointe composée de fonctionnaires du NDLEA et de l'Agence nationale nigériane pour l'administration et le contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques (NAFDAC) a surveillé les activités d'importateurs autorisés de ces substances chimiques. UN ويقوم فريق رصد مشترك يتألف من مسؤولين من الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات والوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة العقاقير برصد أنشطة الجهات المرخص لها باستيراد تلك المواد الكيميائية.
    Une délégation a proposé que les notes de pays précisent les activités menées par les autres partenaires au titre des programmes sectoriels. UN واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus