"أن اتخذ" - Traduction Arabe en Français

    • 'adoption
        
    Comme suite à l'adoption de la résolution 1540 (2004), la Slovénie a modifié son Code pénal. UN بعد أن اتخذ القرار 1540 عدلت سلوفينيا قانونها الجنائي على الفور.
    L'adoption de la résolution du Conseil de sécurité créait un obstacle sérieux au règlement de la question par la voie du dialogue et de la compréhension. UN وبعد أن اتخذ قرار مجلس الأمن، أصبحت تسوية الأزمة عن طريق الحوار والتفاهم في مواجهة تحد خطير.
    abattements accordés depuis l'adoption de la décision 2007/18 du Conseil d'administration UN إعفاءات الدعم الإداري العام الممنوحة منذ أن اتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2007/18
    Aucune visite sur le site de ce réacteur n'a eu lieu depuis l'adoption par le Conseil des gouverneurs de cette résolution. UN ولم تتم زيارة لموقع هذا المفاعل منذ أن اتخذ المجلس قراره المذكور.
    7. Recouvrement des coûts afférents aux services généraux de gestion : abattements accordés depuis l'adoption de la décision 2007/18 du Conseil d'administration UN 7 - إعفاءات الدعم الإداري العام الممنوحة منذ أن اتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2007/18 المرافق
    II. Recouvrement des coûts afférents aux services généraux de gestion : abattements accordés depuis l'adoption de la décision 2007/18 du Conseil d'administration UN مقارنة بأرقام عام 2008 الثاني - إعفاءات الدعم الإداري العام الممنوحة منذ أن اتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2007/18
    de gestion : abattements accordés depuis l'adoption de la décision 2007/18 du Conseil d'administration UN إعفاءات الدعم الإداري العام الممنوحة منذ أن اتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2007/18
    À la suite de l'adoption de la résolution 1373 (2001) par le Conseil de sécurité, le Gouvernement a décidé de modifier le projet de loi à l'effet d'y insérer de nouvelles dispositions tendant à donner effet aux principales prescriptions de cette résolution. UN وبعد أن اتخذ مجلس الأمن القرار 1373، قررت الحكومة تعديل مشروع القانون بحيث يتضمن أحكاما إضافية لتنفيذ الجوانب الرئيسية للقرار.
    Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation en Iran n'a été délivrée à l'égard de l'un ou l'autre des articles visés au paragraphe 3 de la résolution, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 3 de la résolution demeurent en vigueur. UN ومنذ أن اتخذ القرار لم يُصدر أي ترخيص لتصدير أي من الأصناف المشمولة بالفقرة 3 من القرار من كندا إلى إيران، ولن يصدر أي ترخيص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب الفقرة 3 من القرار سارية.
    Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation en Iran n'a été délivrée à l'égard de l'un ou l'autre des articles visés dans les documents S/2006/814 et S/2006/815. UN ومنذ أن اتخذ القرار لم تُصدر أي ترخيص لتصدير أي من الأصناف التي جرت تغطيتها في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815.
    Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation en Iran n'a été délivré à l'égard de l'un ou l'autre des articles visés dans le document S/2006/814. UN ومنذ أن اتخذ القرار، لم تُصدر رخصة للتصدير من كندا إلى إيران لأي من الأصناف التي جرت تغطيتها في الوثيقة S/2006/814.
    Depuis l'adoption de la résolution, aucune licence d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivrée, et aucune licence ne sera délivrée tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur. UN ومنذ أن اتخذ القرار، لم يُصدر أي ترخيص لتصدير التكنولوجيا من كندا إلى إيران، ولن تُصدر تراخيص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار سارية.
    Depuis l'adoption de la résolution, aucun permis d'exportation de la technologie en Iran n'a été délivré, et aucun permis ne sera délivré tant que les sanctions imposées au paragraphe 6 de la résolution demeurent en vigueur. UN ومنذ أن اتخذ القرار لم تُصدر رخصة لتصدير التكنولوجيا من كندا إلى إيران، ولن تُصدر رخص ما دامت الجزاءات المفروضة بموجب المادة 6 من القرار سارية.
    Beaucoup de temps s'est déjà écoulé depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de ses résolutions 822 (1993) et 853 (1993). UN لقد مضى وقت كاف منذ أن اتخذ مجلس اﻷمن قراريه ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣(.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position après l'adoption du projet de résolution. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في تعليل مواقفهم بعد أن اتخذ القرار.
    La mise en oeuvre de PNUD 2001 a commencé en mai 1997, à la suite de l'adoption, par le Conseil d'administration, de la décision 97/15 sur la gestion du changement. UN وقد بدأ تنفيذ عملية البرنامج الانمائي لعام ٢٠٠١ في أيار/مايو ١٩٩٧، بعد أن اتخذ المجلس التنفيذي المقرر ٩٧/١٥ بشأن إدارة التغيير.
    À la 6141e séance du Conseil de sécurité de l'ONU, la République de Corée a, après l'adoption à l'unanimité par le Conseil de la résolution 1874, exhorté la République populaire démocratique de Corée à revenir au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les plus brefs délais. UN في الجلسة 6141 لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، حثت جمهورية كوريا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة إلى معاهدة عدم الانتشار والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن بعد أن اتخذ قرار مجلس الأمن 1874 بالإجماع
    La phase de consolidation de la paix s'est poursuivie jusqu'à l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1777 (2007). UN وقد استمرت مرحلة توطيد السلام هذه إلى أن اتخذ مجلس الأمن القرار 1777 (2007).
    Deux ans après l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1532 (2004) sur le gel des avoirs, le Gouvernement du Libéria n'a toujours gelé aucun avoir. UN 110 - انقضت سنتان ونصف السنة منذ أن اتخذ مجلس الأمن قرار تجميد الأصول (1532 (2004) المتعلق بتجميد الأصول)، ولم تجمد بعد حكومة ليبريا أي أصول.
    Depuis l'adoption de la résolution 56/107 de l'Assemblée générale, ses utilisations ont été élargies de manière à couvrir les catastrophes naturelles, les situations d'urgence prolongées et les mesures destinées à assurer la sécurité du personnel. UN ومنذ أن اتخذ قرار الجمعية العامة 56/107، وُسِّع نطاق الصندوق بحيث يمكن استخدامه في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الطويلة الأمد وفي دعم الترتيبات الأمنية المتخذة من أجل سلامة الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus