Cette enquête a permis d'établir que certaines personnes avaient été contraintes de contribuer pendant plusieurs années aux collectes de fond de l'organisation. | UN | وكشفت التحقيقات أن بعض الناس أُجبروا على تمويل التنظيم لعدة سنوات عن طريق جمع التبرعات. |
À cet égard, un membre du Comité exécutif de la Convention, Mary Moorhead, a expliqué que certaines personnes faisaient paraître une information incorrecte sur le projet de Constitution fondée sur des projets incomplets. | UN | وفي هذا الصدد، أوضحت ماري مورهد، وهي أحد أعضاء اللجنة التنفيذية للمؤتمر، أن بعض الناس ينشرون معلومات غير صحيحة عن مشروع الدستور اعتمادا على مشاريع غير مكتملة. |
Il a été porté à mon attention que certaines personnes dans cette pièce doutaient de mes compétences en tant qu'obstétricien. | Open Subtitles | نما إلى علمي أن بعض الناس في هذه الغرفة لا يؤمنون بمهاراتي كطبيب مولد. |
Les conflits et les répressions se poursuivront tant que certains refuseront de faire pour autrui ce qu'ils aimeraient qu'autrui fasse pour eux. | UN | فالصراع والقمع سيدومان طالما أن بعض الناس يرفضون أن يعاملوا الآخرين مثلما نريد الآخرين أن يعاملونا. |
Je pense que les gens peuvent surpasser leurs instincts. | Open Subtitles | أظن أن بعض الناس تتغلب على دوافعها الأساسية |
J'ai finalement réalisé que certaines personnes sont juste mauvaises. | Open Subtitles | وبنهاية المطاف، اكتشفت أن بعض الناس مقدر لهم الشر |
D'où je viens, nous savons que certaines personnes ne peuvent être sauvées. | Open Subtitles | في دياري، نعلم أن بعض الناس لا يمكن إنقاذهم |
Et où tout le monde croyait que certaines personnes avaient plus d'importance que d'autres. | Open Subtitles | والجميع اعتقد أن بعض الناس يساوون أكثر من غيرهم |
On dit juste que certaines personnes qui ont détourné son site le sont. | Open Subtitles | نقول فقط أن بعض الناس .الذين تصيّدوا بموقعه هم كذلك |
Bien que certaines personnes remettrait en cause un Dieu qui nous donne un tel pouvoir, basé sur rien que la fortune de notre naissance. | Open Subtitles | على الرغم من أن بعض الناس قد تشكك فى الله الذى يمنحنا هذه السلطة ، أستناداً على لا شىء ولكن حظنا بالميلاد. |
On dirait que certaines personnes ont interprété les règles comme je le fais, Chet. | Open Subtitles | يبدوا أن بعض الناس يترجمون القواعد مثل ما أفعل، تشيت |
Je trouve que certaines personnes se soucient plus de diriger que des personnes qu'ils dirigent. | Open Subtitles | و قد وجدت أن بعض الناس يهتمون بأن يصبحوا قادة أكثر من اهتمامهم بالشعب الذى يقودونه |
Il paraît que certaines personnes... ne se conviennent pas. | Open Subtitles | لقد سمعت أن بعض الناس فقط لايتناسبون مع بعضهم البعض |
Car on dirait que certaines personnes peuvent, c'est pour ça que je suis un peu confus avec l'expression. | Open Subtitles | لأني أرى أن بعض الناس يملكون كل شئ لذا أنا نوعا ما مشوش في هذا المستوى |
Je dirais que certaines personnes, par rapport à ça, pourraient ne pas comprendre ma démarche. | Open Subtitles | أنا يجب أن أقول أن بعض الناس بحسب الظاهر، ربما لا يفهم ما الذي أفعله |
J'ai lu sur internet que certaines personnes oubliaient des choses parce qu'ils ne veulent pas se souvenir. | Open Subtitles | اكتشفت من الانترنت أن بعض الناس ينسون الأشياء لأنهم لا يودون تذكرها |
Je pense que certaines personnes sont tellement enfermées à l'intérieur de leur destin, qu'elles se cachent profondément à l'intérieur de leurs âmes. | Open Subtitles | أعتقد أن بعض الناس مُنغلقون على أقدارهم و مُتخفون داخلها في أعماق أذهانهم |
Nous le rappelons : aucune race, aucune religion ne doit être condamnée ni faire l'objet de discrimination simplement parce que certains membres dévoyés de cette communauté sont ou peut-être ont été impliqués dans des activités terroristes. | UN | ونود أن نكرر هنا أنه لا يجوز إدانة أي عرق أو دين أو التمييز ضده لمجرد أن بعض الناس الضالين من تلك الجماعة، قد تورطوا أو اتهموا بالتورط في أنشطة إرهابية. |
Comme l'a déclaré Amartya Sen, lauréat du prix Nobel d'économie en 1998, la pauvreté ne tient pas au fait qu'il n'existe pas suffisamment de biens, mais plutôt au fait que certains n'y ont pas accès. | UN | ووفقا لما قاله أمارتيا سين، الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد لعام ١٩٩٨، فإن مشكلة الفقر لا تعود إلى عدم توافر سلع كافية، بل إلى أن بعض الناس لا يُعتبر من حقهم الحصول على تلك السلع. |
Vous savez tous que les gens ne comprennent pas la difficulté des relations humaines. | Open Subtitles | أعني أن بعض الناس لا يفهمون كيف تكون العلاقة الحقيقيـــة |
Certains ont du mal à me croire quand je dis vouloir rester seule. | Open Subtitles | جليًا أن بعض الناس يشق عليهم تصديقي حين أقول أنّي أود البقاء بمفردي. |