"أن ميزانيات" - Traduction Arabe en Français

    • que les budgets
        
    • budgets de
        
    • les budgets des
        
    Par parenthèse, nous devons nous rappeler que les budgets des opérations de maintien de la paix sont beaucoup plus importants que le budget ordinaire. UN وفي هذا السياق، يجب أن نتذكر أن ميزانيات عمليات حفظ السلام أكبر بكثير من الميزانية العادية.
    Cette proposition est particulièrement logique si l'on considère que les budgets des opérations de maintien de la paix seront examinés au début de 1997. UN وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    Le Comité fait observer que les budgets d'autres opérations de maintien de la paix prévoient aussi des crédits à ce titre. UN وتشير اللجنة إلى أن ميزانيات عمليات حفظ السلام اﻷخرى تتضمن أيضا مخصصات للتأمين.
    Dans son examen périodique des prévisions de dépenses des missions politiques spéciales, le Comité consultatif note que les budgets de ces missions sont habituellement établis sur une base annuelle. UN ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في استعراضها الدوري للاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة أن ميزانيات هذه البعثات توضع عادة على أساس سنوي.
    Les budgets de la santé, de l'éducation et de la culture subissent également des réductions. UN كما أن ميزانيات الصحة والتعليم والثقافة تجري تخفيضها.
    Les États Membres devraient garder à l'esprit que les budgets de l'Organisation augmentent, non seulement d'un exercice biennal à l'autre, mais aussi, et cela est plus inquiétant, durant chaque cycle budgétaire. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتذكر أن ميزانيات الأمم المتحدة قد زادت، ليس فقط من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، لكن الأمر الأكثر إثارة للقلق هو أنها تزداد في كل دورة من دورات الميزانية.
    Néanmoins, le niveau des ressources demandées lui apparaît très élevé et, à ce sujet, il souligne que les budgets de maintien de la paix doivent être dûment justifiés de sorte qu'ils aient une efficacité maximale. UN ولكنه يشعر بالقلق لارتفاع مستوى الموارد المطلوبة وشدد، فيما يتصل بذلك، على أن ميزانيات حفظ السلام يجب تبريرها تبريرا صحيحا بهدف تحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    24. Parallèlement, le Comité fait observer que les budgets de certaines opérations ont en fait été gonflés dans la mesure où d'importantes ressources ont été prévues pour des logements préfabriqués qui n'étaient pas nécessaires. UN ٤٢ - وفي نفس الوقت، تشير اللجنة إلى أن ميزانيات بعض العمليات قد تعرضت في الواقع للتضخم بسبب إدراج اعتماد كبير من أجل الوحدات السابقة التجهيز المتعلقة بالمساكن، مما لم يكن لازما.
    193. Le Comité a constaté également que les budgets des projets étaient parfois fixés à des niveaux beaucoup trop faibles, de façon à ne pas avoir à les soumettre au siège pour une approbation formelle. UN ١٩٣ - ووجد المجلس أيضا أن ميزانيات المشاريع كانت في بعض اﻷحيان ترصد بمستويات منخفضة بشكل غير واقعي وذلك حتى لا يحتاج اﻷمر الى أن تقدم الى المقر لاعتمادها رسميا.
    70. Dans leur rapport sur les services communs du Siège des Nations Unies, les inspecteurs notent que les budgets des services communs sont peu rationnels car ils ne semblent pas refléter les coûts et charges de travail réels des unités administratives responsables de services communs. UN ٧٠ - لاحظ المفتشان في تقريرهما عن الخدمات العامة في مقر اﻷمم المتحدة أن ميزانيات الخدمات المشتركة لا تكاد تكون رشيدة إذ يبدو أنها لا تعكس التكاليف وأعباء العمل الفعلية في وحدات الخدمات المشتركة.
    3. Note que les budgets programmes supplémentaires établis depuis l'approbation du Programme annuel, s'établissent actuellement à 203,6 millions de dollars E.-U. et que les besoins au titre du Programme supplémentaire afghan pourraient devoir être révisés à la hausse ; UN 3- تشير إلى أن ميزانيات البرامج التكميلية التي تم إقرارها منذ اعتماد البرنامج السنوي، تبلغ حالياً 203.6 مليون دولار، وأنه قد يتعين تنقيح الاحتياجات في إطار البرنامج التكميلي الأفغاني بالزيادة؛
    Pour ces raisons, le Comité consultatif fait observer que les budgets des missions politiques spéciales, bien qu'ils couvrent habituellement une période de douze mois, incorporent également des éléments d'actualisation des coûts lorsque les missions se poursuivent pendant la deuxième année de l'exercice biennal sur lequel porte le budget-programme de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن ميزانيات البعثات السياسية الخاصة تغطي عادة فترة 12 شهرا، لكن في الحالات التي تستمر فيها حتى السنة الثانية من فترة السنتين في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تُدرج فيها أيضا عناصر إعادة تقدير التكاليف.
    De la même manière, le Comité a noté que les budgets d'un certain nombre de divisions et de bureaux comportaient deux parties, à savoir un budget institutionnel et un budget destiné aux activités de sensibilisation et à l'élaboration des programmes (voir le tableau II.2). UN 78 - وبالمثل، لاحظ المجلس أن ميزانيات عدد من المكاتب والشُعب تكونت أيضا من جزأين: الميزانية المؤسسية وميزانية الدعوة وتطوير البرامج (انظر الجدول ثانيا - 2).
    Il note en particulier que les budgets de toutes les missions en cours seraient présentés au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence pour le 31 janvier au plus tard, et celui du compte d'appui, pour le 28 février au plus tard. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، أن ميزانيات جميع البعثات العاملة ستقدم إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في موعد لا يتجاوز 31 كانون الثاني/يناير، وأن ميزانية حساب الدعم ستقدم في موعد لا يتجاوز 28 شباط/فبراير.
    Rappelant en outre que les budgets des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets pour l'exercice biennal 1994-1995 ont été approuvés en tenant dûment compte des contraintes budgétaires actuelles de l'Organisation des Nations Unies et des priorités pressantes des États membres et de leurs organisations intergouvernementales, UN وإذ يشير إلى أن ميزانيات المراكز لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ قد ووفق عليها مع إيلاء المراعاة الواجبة للقيود الحالية المفروضة على الميزانية في اﻷمم المتحدة واﻷولويات الملحة للدول اﻷعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية،
    Rappelant en outre que les budgets des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets pour l'exercice biennal 1994-1995 ont été approuvés en tenant dûment compte des contraintes budgétaires actuelles de l'Organisation des Nations Unies et des priorités pressantes des États membres et de leurs organisations intergouvernementales, UN وإذ يشير إلى أن ميزانيات المراكز لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ قد ووفق عليها مع إيلاء المراعاة الواجبة للقيود الحالية المفروضة على الميزانية في اﻷمم المتحدة واﻷولويات الملحة للدول اﻷعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية،
    À cet effet, nous rappelons la résolution 42/207 C du 11 décembre 1987, qui affirme que les budgets de traduction et d'interprétation des instances de l'Organisation des Nations Unies doivent être à la hauteur des besoins et ne doivent pas être soumis à des contraintes budgétaires. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالقرار ٤٢/٢٠٧ جيم الصادر في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، والذي يؤكــد على أن ميزانيات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية الخاصة بهيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتناسب مع الاحتياجات ولا ينبغي أن تخضع لقيود الميزانية.
    ∙ Bien que les budgets de l’UNRWA et les contributions reçues aient augmenté d’une année sur l’autre en termes absolus, ces augmentations ne compensent pas les effets de l’inflation ni ceux des fluctuations des taux de change ni, surtout, de l’accroissement régulier du nombre de réfugiés, qui s’est traduit principalement par une augmentation constante des effectifs fréquentant les écoles de l’Office; UN ● وعلى الرغم من أن ميزانيات اﻷونروا وكذلك حجم التمويل الذي تستلمه في شكل تبرعات، قد ازدادت من سنة إلى أخرى بالقيمة المطلقة، فإن تلك الزيادات لم تراع فيها على اﻹطلاق آثار التضخم أو تذبذب أسعار الصرف أو، قبل كل شيء، الزيادة المطردة في أعداد اللاجئين التي ظهرت أساسا في ازدياد عدد اﻷطفال الذين يسجلون في مدارس الوكالة من سنة إلى أخرى؛
    Cet effort peut se mesurer au fait que les budgets de projet imputés sur les CIP et approuvés au début du quatrième cycle s'élevaient à 850 millions de dollars, prélevés sur les ressources du quatrième cycle, contre près de 1,2 milliard de dollars approuvés au début du cinquième cycle et à prélever sur les ressources projetées pour ce cycle. UN وينعكس أحد مقاييس هذه الزيادة في كون أن ميزانيات المشاريع المحسوبة بأرقام التخطيط الارشادية التي ووفق عليها في بداية الدورة الرابعة بلغت ٨٥٠ مليــون دولار خصما من مــوارد الدورة الرابعة في حين ووفق على ما يقرب من ١,٢ من بلايين الدولارات في بداية الدورة الخامسة خصما من الموارد المسقطة للدورة الخامسة.
    Toutefois, les budgets de 2015 pour ces pays pourraient être revus en fonction de l'évolution de la situation au Soudan du Sud. UN بيد أن ميزانيات عام 2015 المخصصة لهذه البلدان قد يعاد النظر فيها مرة أخرى حسب تطور الحالة في جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus