"أن يكون للبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • que les pays
        
    • des pays
        
    Il nous faut également veiller à ce que les pays les plus petits aient une chance raisonnable de participer. UN وعلينا أيضا ضمان أن يكون للبلدان الأصغر فرصة معقولة للمشاركة فيه.
    Il a été souligné que les pays devraient avoir une stratégie nationale bien définie et à jour avant d'entreprendre l'élaboration de la note de stratégie de pays. UN ولوحظ أنه ينبغي أن يكون للبلدان استراتيجية وطنية واضحة مستكملة قبل البدء بعملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Il a été souligné que les pays devraient avoir une stratégie nationale bien définie et à jour avant d'entreprendre l'élaboration de la note de stratégie nationale. UN ولوحظ أنه ينبغي أن يكون للبلدان استراتيجية وطنية واضحة مستكملة قبل البدء بعملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Pour remédier aux problèmes créés par la mondialisation, il faut que les pays en développement jouent un rôle plus important dans les institutions de Bretton Woods. UN ولمعالجة المشاكل الناجمة من العولمة، يتعين أن يكون للبلدان النامية صوت أعلى في مؤسسات بريتون وودز.
    Le PNUD devait intervenir à l'initiative des pays qui, de l'avis de certains orateurs, devaient avoir leur mot à dire sur la manière d'utiliser les ressources autres que les ressources de base. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن تدخلات البرنامج ينبغي أن تكون موجهة نحو البلد المعني، وفي هذا الصدد يتعين أن يكون للبلدان المستفيدة من البرامج دور في كيفية استغلال التمويل من الموارد غير اﻷساسية.
    Les Bahamas estiment que les pays en développement doivent pouvoir faire entendre leur voix et être dûment représentés lorsqu'il s'agit d'établir des normes et de prendre des décisions en matière fiscale. UN إن جزر البهاما تعتقد أنه ينبغي أن يكون للبلدان النامية صوت وتمثيل فعالان فيما يتعلق بوضع المعايير وصنع القرارات في المسائل الضريبية.
    Cette démarche doit être axée sur la réforme de la gouvernance des institutions financières internationales afin de faire en sorte que les pays en développement et les marchés émergents puissent se faire entendre plus fortement et jouir d'une représentation et d'une participation plus grandes dans les politiques et les prises de décision des institutions. UN وسيكون إصلاح نظام الإدارة للمؤسسات المالية الدولية، وضمان أن يكون للبلدان النامية صوت أقوى وتمثيل ومشاركة أوسع في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات، مسألة مركزية بالنسبة لهذا كله.
    157. Le représentant des Philippines a dit que les pays en développement devaient jouer un plus grand rôle dans l'élaboration des décisions concernant l'économie mondiale. UN 157- وقال ممثل الفلبين إنه ينبغي أن يكون للبلدان النامية دور أكبر في اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية.
    Il convient de prendre des mesures pour garantir que les pays fournissant des contingents jouent un rôle vraiment actif à tous les stades où sont prises les décisions concernant les opérations de maintien de la paix. UN وأضافت أنه ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن يكون للبلدان المشاركة بقوات دور إيجابي في جميع مراحل عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Il est logique que les pays fournisseurs de contingents aient leur mot à dire lorsqu'il s'agit de déterminer les ressources nécessaires pour minimiser les risques et maximiser les chances de réussite des opérations dans lesquelles sont engagées leurs troupes. UN ومن المنطقي أن يكون للبلدان المساهمة بقوات قول أعظم في تقرير الموارد المطلوبة للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر والزيادة إلى أقصى حد من فرص نجاح العمليات التي تلتزم قواتها هي بتنفيذها.
    Un contrôle plus poussé du paysage financier doit garantir que les pays en développement aient leur mot à dire dans le processus décisionnel économique international. UN ويجب أن تكفل الرقابة المعززة على الساحة المالية أن يكون للبلدان النامية صوت في عملية صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي.
    Étant donné que les systèmes politiques, les niveaux de développement et les contextes historiques et culturels ne sont pas les mêmes, il va de soi que les pays ont des points de vue différents sur la question des droits de l'homme. UN ونظراً إلى اختلاف النظم السياسية ومستويات التنمية والتجارب التاريخية والثقافية، من الطبيعي أن يكون للبلدان آراء مختلفة بشأن مسألة حقوق الإنسان.
    Il faut notamment veiller à ce que les pays en développement et les pays en transition puissent faire connaître leurs vues dans toute instance où se décident les politiques qui influent sur les perspectives de développement. UN وبصورة خاصة، من الأهمية الحاسمة العمل على أن يكون للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوت مسموع في كل محفل تُـتَّـخذ فيه قرارات وتوضع فيه سياسات سيكون لها أثر على آفاقها الإنمائية.
    En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, il est important que les pays qui ont été gravement affectés par des essais nucléaires jouent un rôle dans le Conseil exécutif composé de 51 membres dont la création est prévue aux termes du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et qui sera chargé de superviser tous les aspects de la mise en oeuvre du Traité. UN ففيمـــا يتعلـق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن من المهم أن يكون للبلدان التي تضررت بشدة من التجارب النووية دور في المجلس التنفيذي ذي اﻷعضـــاء الخمســة المتوخـــى إنشاؤه في إطار المعاهــــدة، وأن تشرف علـى جميع جوانـــب تنفيذ المعاهدة.
    65. Rappelle le paragraphe 13 de la section IX de sa résolution 63/250 et prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que les pays qui fournissent des contingents soient convenablement représentés au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, compte tenu de leur contribution aux opérations de paix des Nations Unies; UN 65 - تشير إلى الفقرة 13 من الجزء التاسع من قرارها 63/250، وتطلب إلى الأمين العام أن يستمر في كفالة أن يكون للبلدان المساهمة بقوات تمثيل ملائم في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في الأمانة العامة، مع مراعاة مساهمتها في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Ils réitèrent que les pays en développement doivent disposer de l'espace politique nécessaire pour formuler leurs stratégies de développement conformément aux politiques, stratégies et priorités définies en la matière au plan national, compte tenu des circonstances propres à chaque pays. UN ويكررون التأكيد على ضرورة أن يكون للبلدان النامية الحيز السياساتي اللازم لوضع استراتيجياتها الإنمائية بما يتفق مع السياسات والاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية كيما تراعي الظروف الخاصة لكل بلد.
    Des efforts concertés sont nécessaires afin de réformer les institutions financières internationales de façon à faire en sorte que les pays en développement aient davantage leur mot à dire dans les processus décisionnels. UN 30 - وأضاف أنه يلزم بذل جهود متضافرة لإصلاح المؤسسات المالية الدولية لضمان أن يكون للبلدان النامية صوتاً أقوى في عمليات صنع القرار.
    Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment combien il importe que les pays en développement puissent pleinement faire entendre leur voix et s'impliquer dans le processus de prise de décisions et d'établissement de normes des institutions de Bretton Woods. UN 30 - وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تعيد تأكيد أهمية أن يكون للبلدان النامية صوت كامل وأن تشارك مشاركة تامة في عمليات صنع القرار وصياغة القواعد التي تجري في إطار مؤسسات بريتون وودز.
    Ce n'est pas par hasard que les pays confrontés à ce genre de situation - surnommés < < les États fragiles > > - ont les indicateurs de développement humain les plus bas et sont les plus en retard dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون للبلدان التي تمر بهذه الحالات، أي ما يسمى " الدول الهشة " ، أدنى مؤشرات التنمية البشرية وأن تكون أبعد ما يكون من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une autre question abordée par de nombreux intervenants a été la nécessité que les pays en développement se fassent mieux entendre, en participant davantage à leurs travaux, dans les institutions qui arrêtent les politiques de financement internationales et s'occupent des questions relatives à la dette externe. UN ومن المواضيع التي طرحها عدد كبير من المتكلمين الحاجة إلى أن يكون للبلدان النامية مساحة أكبر للتعبير عن الرأي والمشاركة في المؤسسات التي تضع السياسات المالية الدولية وتتناول المسائل المتعلقة بالدين العام.
    Le PNUD devait intervenir à l'initiative des pays qui, de l'avis de certains orateurs, devaient avoir leur mot à dire sur la manière d'utiliser les ressources autres que les ressources de base. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن تدخلات البرنامج ينبغي أن تكون موجهة نحو البلد المعني، وفي هذا الصدد يتعين أن يكون للبلدان المستفيدة من البرامج دور في كيفية استغلال التمويل من الموارد غير اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus