"أو رفضه" - Traduction Arabe en Français

    • ou de refuser
        
    • ait été émis ou refusé
        
    • ou non
        
    • ou le refus
        
    • adoptée ou rejetée
        
    • ou le rejet
        
    • ou refuser
        
    • ou son rejet
        
    • ou de rejeter
        
    • ou rejette l
        
    • ou rejet
        
    • ou refusée
        
    • pas ou refuse
        
    L'avis du juge a force obligatoire si c'est un refus d'extrader. Si le juge estime que la demande est recevable, il est loisible au Gouvernement d'accepter ou de refuser la demande, à partir des considérations politiques qu'il juge pertinentes. UN أما إذا رأى القاضي الموافقة على طلب الاسترداد، فللحكومة بعد ذلك سلطة تقديرية في إجابة الطلب أو رفضه في ضوء الاعتبارات السياسية التي تقدرها.
    Ainsi, le système de permis qui réglemente la circulation des Palestiniens est appliqué arbitrairement, ce qui met les demandeurs entièrement à la merci des lubies du bureaucrate israélien chargé d'accorder ou de refuser ces permis. UN ويطبق نظام التصاريح الذي ينظم تنقل الفلسطينيين تنظيما تعسفيا بحيث يجعل طالب التصريح تحت رحمة الشخص البيروقراطي الإسرائيلي المكلف بمهمة منح التصريح أو رفضه كلية.
    Nonobstant l'expiration du présent contrat conformément à son article 3.1, si le Contractant a, 90 jours au moins avant la date d'expiration, sollicité un contrat d'exploitation, ses droits et obligations sont maintenus jusqu'à ce que sa demande ait été examinée et qu'un contrat d'exploitation ait été émis ou refusé. UN 3-3 بصرف النظر عن موعد انتهاء هذا العقد وفقا للبند 3-1 أعلاه، إذا طلب المتعاقد عقد استغلال، قبل 90 يوما على الأقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستغلال أو رفضه.
    Le demandeur d'asile peut choisir d'accepter ou non l'offre qui lui est faite. UN وبإمكان ملتمس اللجوء أن يختار قبول العرض أو رفضه.
    L'acceptation ou le refus d'une demande d'agrément sont-ils une décision administrative ou juridique ? La décision prise, y a-t-il des possibilités de recours ? UN وهل منح الاعتراف أو رفضه قرار إداري أم قرار قانوني؟ وهل هناك أي نص قانوني يقضي بأن تعيد المحكمة النظر في هذه القرارات؟
    Quand une proposition ou une motion a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    :: Quels sont les critères déterminant l'acceptation ou le rejet d'une demande; UN :: المعايير المستخدمة في قبول التجديد أو رفضه
    < < Le Ministre peut ordonner ou refuser la remise d'une personne à un État étranger. UN جواز أمر الوزير أو رفضه التسليم لدولة أجنبية.
    Dans le cas d'un accord de licence unique, sa poursuite ou son rejet par le représentant de l'insolvabilité de l'une des parties aura une incidence sur les droits de l'autre partie. UN وفي حالة اتفاق ترخيص واحد، سيكون لقرار ممثل إعسار أحد الطرفين مواصلة اتفاق الترخيص أو رفضه تأثير في حقوق الطرف الآخر.
    Si nous avions au moins quelques informations à ce sujet, il serait peut-être plus facile pour chacun de nous d'accepter ou de rejeter la proposition. UN فإن أمكن إطلاعنا عليها بإيجاز لربما يكون من الأيسر للجميع تأييد الاقتراح أو رفضه.
    On peut donc déduire par exclusion que la Constitution n'interdit pas la remise des nationaux puisque les autorités guatémaltèques ont le pouvoir discrétionnaire d'accorder ou de refuser l'extradition. UN وعليه، يجوز أن يستخلص من هذا الاستثناء أن الدستور لا يحظر تسليم المواطنين، نظرا إلى أن السلطات الغواتيمالية تتمتع بالسلطة التقديرية لقبول التسليم أو رفضه.
    Deuxièmement, les personnes qui sollicitent le statut de réfugié font l'objet d'une procédure spéciale : une commission mixte composée de représentants des autorités italiennes et d'un représentant de l'Organisation des Nations Unies en Italie examine le dossier et décide de donner ou de refuser le statut de réfugié au demandeur. UN ثانياً، يخضع اﻷشخاص الذين يطلبون منحهم مركز اللاجئ ﻹجراءات خاصة: فتقوم لجنة مختلطة مؤلفة من ممثلين عن السلطات اﻹيطالية وممثل من منظمة اﻷمم المتحدة في إيطاليا بالنظر في الملف وتقرر منح مركز اللاجئ أو رفضه للشخص الطالب.
    3.3 Nonobstant l'expiration du présent contrat conformément à son article 3.1, si le contractant a, 90 jours au moins avant la date d'expiration, sollicité un contrat d'exploitation, ses droits et obligations seront maintenus jusqu'à ce que sa demande ait été examinée et qu'un contrat d'exploitation ait été émis ou refusé. UN 3-3 بالرغم من انتهاء هذا العقد وفقا للبند 3-1 منه، إذا طلب المتعاقد عقد استغلال، قبل 90 يوما على الأقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستغلال أو رفضه.
    3.3 Nonobstant l'expiration du présent contrat conformément à son article 3.1, si le contractant a, 90 jours au moins avant la date d'expiration, sollicité un contrat d'exploitation, ses droits et obligations seront maintenus jusqu'à ce que sa demande ait été examinée et qu'un contrat d'exploitation ait été émis ou refusé. UN 3-3 بالرغم من انتهاء هذا العقد وفقا للبند 3-1 منه، إذا طلب المتعاقد عقد استغلال، قبل 90 يوما على الأقل من تاريخ انتهاء العقد، فإن حقوق المتعاقد والتزاماته بموجب هذا العقد تستمر إلى أن ينظر في الطلب ويتم إصدار عقد الاستغلال أو رفضه.
    Il est effectivement possible de prendre une telle mesure, à condition d'adresser la demande au ministère public, à laquelle le juge compétent décidera ou non d'accéder. UN نعم، من الممكن تجميد الأصول بناء على طلب يُقدم إلى المدعي العام ويُخول لقاضي الضمانات الإجرائية قبوله أو رفضه.
    Le pouvoir de décision concernant la délivrance ou le refus de licences pour un transfert continue de relever de la compétence nationale. UN وتظل سلطة اتخاذ القرار المتعلقة بالترخيص بالنقل أو رفضه متروكة للسلطة التقديرية الوطنية.
    Quand une proposition ou une motion a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    Dans une chaîne d'accords de licence et de sous-licence, la poursuite ou le rejet d'un accord de licence aura un impact sur les droits de toutes les parties se trouvant en aval. UN وفي حالة سلسلة من اتفاقات الترخيص والترخيص من الباطن، ستؤثر مواصلة اتفاق الترخيص أو رفضه في حقوق جميع الأطراف اللاحقة في السلسلة.
    Il s'ensuit que les juges et les organes d'enquête peuvent à leur gré accorder ou refuser l'accès aux informations pertinentes. UN ويعطي ذلك القضاة أو أجهزة التحقيق أو كليهما سلطة تقديرية على مدى السماح بالاطلاع على المعلومات ذات الصلة أو رفضه.
    1. L'examen est le processus d'analyse critique de la conception et de la formulation du programme ou du projet qui débouche sur son approbation ou son rejet. UN 1 - التقييم هو استعراض تحليلي نقدي لتصميم وإعداد برنامج أو مشروع يفضي إلى الموافقة عليه أو رفضه.
    La question de la procédure à suivre lorsque des doutes sont émis quant au pouvoir exclusif d'un organe d'accepter ou de rejeter une réserve doit également être considérée. UN وفضلا عن ذلك، يجب تناول مسألة الإجراءات التي يتعين أن تتبع إذا أثيرت شكوك حول السلطات المطلقة لهيئة معينة في قبول التحفظ أو رفضه.
    4. La Partie visée à l'annexe I dispose d'un délai de quatre semaines pour faire part de ses observations sur le projet de rapport d'examen individuel de l'inventaire et, s'il y a lieu, sur la question de savoir si, et pour quelles raisons, elle accepte ou rejette l'ajustement. UN 4- وتتاح لطرف المرفق الأول فترة أربعة أسابيع للتعليق على مشروع تقرير الاستعراض المستقل، مع بيان قبوله أو رفضه للتعديلات وأسباب ذلك بحسب الاقتضاء.
    Continuation ou rejet UN مواصلة العقد أو رفضه
    L'indemnisation peut être réduite ou refusée si la personne qui a subi le dommage ou une personne dont elle est responsable aux termes de la législation nationale, a, par sa propre faute, occasionné le dommage ou y a contribué, compte tenu de toutes les circonstances. UN يجوز، مع مراعاة جميع الظروف، تقليل التعويض أو رفضه إذا كان الشخص المتضرر أو أي شخص يكون مسؤولا عنه بموجب القانون الوطني، قد تسبب خطأً في وقوع الضرر أو أسهم في وقوعه.
    49A2 Le vendeur ne livre pas ou refuse de livrer UN عدم قيام البائع بالتسليم أو رفضه التسليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus