"أو منظمة غير حكومية" - Traduction Arabe en Français

    • une organisation non gouvernementale
        
    • ou une ONG
        
    • ou organisation non gouvernementale
        
    • ou ONG
        
    • toute organisation non gouvernementale
        
    • ou d'ONG
        
    • ou d'une ONG
        
    • ou non gouvernementale
        
    • ou une organisation intergouvernementale
        
    Le PNUD n'est ni une banque de développement ni une organisation caritative; et ce n'est pas non plus une institution spécialisée ou une organisation non gouvernementale. UN فالبرنامج الإنمائي ليس مصرفا إنمائيا ولا مؤسسة خيرية كما أنه ليس وكالة متخصصة أو منظمة غير حكومية.
    Les premières sont fournies directement à l'organisme concerné par un État Membre ou une organisation non gouvernementale pour financer des activités de coopération technique dans un pays membre quelconque. UN وتشمل اﻷولى النفقات الممولة من حساب الموارد المقدمة مباشرة إلى الوكالة من دولة عضو أو منظمة غير حكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي بلد عضو.
    La première catégorie comprend les dépenses imputées sur des ressources fournies directement à l'organisme concerné par un État membre ou une ONG pour financer des activités de coopération technique dans n'importe quel pays membre. UN وتشمل الفئة اﻷولى النفقات المتكبدة من الموارد التي توفرها للوكالة مباشرة دولة عضو أو منظمة غير حكومية ما لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي من البلدان اﻷعضاء.
    Les citoyens ont le droit de déposer plainte auprès de tout organe public, tribunal ou organisation non gouvernementale de leur choix. UN ويحق للمواطنين تقديم شكاوى إلى أي هيئة تابعة للدولة أو محكمة أو منظمة غير حكومية يختارونها.
    Aucun pays ou ONG ayant véritablement à coeur la question de la promotion de la femme ou le succès de la Conférence ne peut, selon nous, appuyer une telle pratique. UN ونعتقد أنه لا يمكن ﻷي بلد أو منظمة غير حكومية يهتم حقا بمسألــة المرأة وبنجاح المؤتمر، أن يؤيد هذه الممارسة.
    Le Partenariat mondial est ouvert à tout gouvernement, toute organisation d'intégration économique régionale, toute organisation intergouvernementale, internationale, régionale ou nationale, toute organisation industrielle ou commerciale, toute organisation non gouvernementale ou de la société civile ou tout institut universitaire soutenant le but du Partenariat. UN وباب المشاركة في الشراكة العالمية مفتوح لأي حكومة أو منظمة إقليمية معنية بالتكامل الاقتصادي أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو إقليمية أو وطنية أو منظمة من منظمات قطاع الصناعة أو الأعمال أو منظمة غير حكومية ومنظمة من منظمات المجتمع المدني أو مؤسسة أكاديمية تدعم هدف الشراكة.
    Dans la plupart des cas, la formation a été dispensée par l'intermédiaire d'organisations religieuses, d'organismes des Nations Unies ou d'ONG. UN وفي معظم هذه الحالات، بُدئ التدريب وقُدِّم عن طريق منظمة دينية، أو وكالة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية.
    53. Dans le cas de la Convention-cadre et des autres AME, des représentants du secteur privé ou d'entreprises peuvent assister aux sessions s'ils sont nommés dans la délégation officielle d'une Partie ou d'une ONG ou OIG accréditées. UN 53- وبالنسبة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، يحضر ممثلو القطاع الخاص أو دوائر الأعمال التجارية الدورات عن طريق تعيينهم ضمن وفد رسمي لطرف ما أو منظمة غير حكومية أو منظمة حكومية دولية معتمدة.
    Pourront soumettre des informations pertinentes au Groupe de travail un État, un organe de l'État, une organisation intergouvernementale ou non gouvernementale (ONG) ou toute autre organisation, ou un particulier. UN ويجوز أن يتلقّى الفريق العامل المعلومات ذات الصلة من دولة أو جهاز دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو غيرها من المنظمات أو الأفراد.
    Il doit agir, soit de sa propre initiative, soit en réponse à une plainte reçue d'une Partie ou d'une personne, d'une organisation non gouvernementale, d'un groupe de personnes se prétendant victimes d'une violation du fait d'une Partie ou agissant au nom de victimes qui seraient décédées ou disparues. UN ويجوز له التصرف بناء على مبادرته الخاصة أو استجابة لبلاغ مقدم من أي طرف أو شخص أو منظمة غير حكومية أو مجموعة أشخاص مفاده أن مقدمه ضحية لانتهاك أو يتصرف نيابة عن ضحايا مزعومين ماتوا أو اختفوا.
    Les requêtes contre un État ayant ratifié la Convention peuvent être présentées à la Commission par un autre État partie, un particulier, une organisation non gouvernementale ou encore un groupe de particuliers. UN ويمكن تقديم الطلبات إلى اللجنة ضد أي دولة من الدول التي صادقت على الاتفاقية من جانب أي دولة متعاقدة أخرى أو من جانب أي شخص أو منظمة غير حكومية أو مجموعة من اﻷفراد.
    L'aide internationale peut être fournie par un donateur soit directement au pays en développement soit par l'intermédiaire d'un autre donateur tel qu'une organisation multilatérale ou une organisation non gouvernementale internationale. UN وقد تُقدِّم جهة مانحة مساعدات دولية إما إلى البلد النامي مباشرةً أو إلى جهة مانحة وسيطة، مثل منظمة متعددة الأطراف أو منظمة غير حكومية دولية.
    Lorsque la partie est analphabète, le contrat écrit devrait être examiné par des représentants des agriculteurs, des organisations d'agriculteurs ou par une organisation non gouvernementale œuvrant en leur faveur. UN وفي حالة أمية الأطراف، ينبغي استعراض العقد المكتوب من جانب ممثلي المزارعين أو منظمة من منظمات المزارعين أو منظمة غير حكومية داعمة.
    12. L'accord de coopération en matière de services régit le recours à des spécialistes de la médecine légale mis à disposition par un État Membre ou une ONG. UN 12- ينظم اتفاق خدمات التعاون عملية الاستعانة بخبراء الطب الشرعي الذين توفرهم دولة طرف أو منظمة غير حكومية.
    Les versions précédentes du texte avaient notamment pour inconvénient une trop grande rigidité des procédures d'enregistrement et les exigences structurelles applicables aux associations et aux ONG, une limitation des sources de financement et la possibilité de dissoudre une association ou une ONG sur simple décision administrative. UN وتتعلق المشاكل المرتبطة بالمشاريع السابقة بالتركيز على شروط التسجيل والتنظيم الخاصة بالرابطات والمنظمات غير الحكومية، والقيود المفروضة على مصادر التمويل، وإمكانية حل أي رابطة أو منظمة غير حكومية بموجب قرار إداري.
    Dans certains cas, le même intermédiaire, qui peut être une entreprise privée ou une ONG, réalise les projets de construction de logements avec ses ressources propres et ne s'adresse au FONAVIPO que pour obtenir des subventions et des prêts. UN وفي بعض الحالات، يقوم الوسيط نفسه (وقد تكون مؤسسة خاصة أو منظمة غير حكومية) ببناء مشروع من اعتماداته الخاصة ثم يتقدم بطلب إلى الصندوق الوطني للإسكان العام للحصول على مكون إعانة الدعم والقرض فقط.
    Les États devraient garantir une qualité pour agir générale à toute partie lésée et à toute personne ou organisation non gouvernementale y ayant un intérêt légitime. UN وينبغي للدول أن تكفل مركزاً قانونياً واسع النطاق في الإجراءات القضائية لأي طرف متضرر ولأي شخص أو منظمة غير حكومية تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك.
    [4. Tout État Partie, organisation intergouvernementale [ou organisation non gouvernementale] peut offrir de détacher du personnel pour aider tout organe de la Cour dans ses travaux et pour soumettre des candidatures dans cette intention. UN ]٤ - ﻷي دولة طرف، أو منظمة حكومية دولية ]أو منظمة غير حكومية[ أن تعرض تقديم أفراد للمساعدة في أعمال أي جهاز من أجهزة المحكمة، للنظر في ترشيحهم لهذا العمل.
    Les procédures pénales judiciaires, en garantissant une qualité pour agir générale à toute partie lésée et à toute personne ou organisation non gouvernementale y ayant un intérêt légitime, sont essentielles pour garantir le droit à la vérité. UN والإجراءات الجنائية القضائية التي تسمح بوجود وضع قانوني واسع النطاق، ضمن الإجراءات القضائية، لأي طرف متضرر ولأي شخص أو منظمة غير حكومية تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك، هي أمور أساسية لضمان الحق في معرفة الحقيقة.
    Ces officiers ont affirmé utiliser ces appareils pour le transport de délégations au Darfour de la même manière que toute société privée ou ONG pourrait louer un hélicoptère blanc et l'utiliser au Darfour. UN فأفاد هؤلاء الأفراد أنهم يستخدمون هاتين المروحيتين لنقل الوفود من منطقة إلى أخرى في دارفور على غرار ما تفعله أي شركة خاصة أو منظمة غير حكومية تستأجر مروحية بيضاء وتستخدمها في دارفور.
    179. Aucun secteur de la société civile, parti politique ou ONG, n'a accès aux médias officiels et, n'ayant aucune autre possibilité de s'exprimer massivement, elle pourrait bien avoir recours à cet autre moyen d'expression qu'est la violence. UN ١٧٩- وليس ﻷي قطاع من قطاعات المجتمع المدني أو ﻷي حزب سياسي أو منظمة غير حكومية سبيل للوصول إلى وسائل الاعلام العامة أو إلى أي منفذ آخر للتعبير عن نفسها، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى العنف كشكل بديل للتعبير.
    85. Le 28 juillet 1987, la Turquie a reconnu la compétence de la Commission européenne des droits de l'homme pour recevoir des pétitions de tout individu, toute organisation non gouvernementale ou tout groupe d'individus. UN 85- وفي 28 كانون الثاني/يناير 1987، اعترفت تركيا باختصاص القضائي اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في تسلّم التماسات يرفعها أي شخص أو منظمة غير حكومية أو مجموعة أفراد.
    c) Par < < autre acteur prêtant assistance > > , on entend toute organisation intergouvernementale compétente ou toute organisation non gouvernementale pertinente ou toute autre entité ou personne extérieure à l'État affecté qui prête assistance à cet État à sa demande ou avec son consentement; UN (ج) يقصد بمصطلح " الجهة المساعدة الأخرى " منظمة حكومية دولية مختصة، أو منظمة غير حكومية معنية، أو أي كيان آخر أو فرد من خارج الدولة المتأثرة يقدم المساعدة إلى هذه الدولة بناءً على طلبها أو بموافقتها؛
    12. Même si le FNUAP fait une place de plus en plus grande à l'exécution nationale, les gouvernements ont encore souvent besoin du concours d'une institution spécialisée des Nations Unies ou d'une ONG internationale, qui apporte les technologies et l'assistance technique les plus actuelles. UN ١٢ - ورغم أن العديد من اﻷنشطة البرنامجية للصندوق أصبح يتجه، بصورة متزايدة، نحو التنفيذ الوطني، استمر تنفيذها المشترك بين الحكومة ووكالة متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية بهدف نقل آخر ما تم التوصل إليه في مجال المشورة التقنية والتكنولوجيا.
    À défaut, cette disposition pourrait être rédigée comme suit : “La Présidence ou le Procureur peut solliciter le concours du personnel de tout État partie ou organisation intergouvernementale ou non gouvernementale dans l’exercice de ses fonctions en vertu du présent Statut.” UN وعوضا عن ذلك ، يمكن صياغة حكم نصه : تطلب هيئة الرئاسة أو المدعي العام المساعدة من موظفين من أية دولة طرف ، أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية في ممارسة مهامه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي .
    Lorsqu'un État ou une organisation intergouvernementale qui ne participent pas à l'atelier ont mené ou ont été chargés de réaliser des évaluations concernant des institutions, des réseaux ou d'autres dispositifs considérés comme pertinents, ils devraient être priés et/ou tenus de prendre connaissance du compte rendu de la question et de formuler des observations à ce sujet. UN وفي حالة عدم مشاركة دولة أو منظمة غير حكومية في حلقة عمل تم إجراؤها، أو تكون مثل هذه الدولة أو المنظمة مسؤولة عن التقييمات والمؤسسات أو الشبكات أو غير ذلك من الترتيبات التي يتم تحديد أهميتها في هذا الصدد، تدعى تلك الدولة أو تلك المنظمة غير الحكومية و/أو يطلب إليها أن تقوم باستعراض ما تم طرحه بشأن أي مسألة من هذا القبيل والتعليق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus