Les organisations régionales peuvent également jouer un rôle important dans le renforcement des mesures de confiance. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً في دعم تدابير بناء الثقة. |
Il a été souligné que l'Examen périodique universel pourrait également jouer un rôle important dans la lutte contre la violence sexuelle en encourageant les États examinés à prendre des engagements forts et à les mettre en œuvre. | UN | وشددوا على أن عملية الاستعراض الدوري الشامل يمكنها أيضاً أن تؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنف الجنسي عن طريق تشجيع الدول موضوع الاستعراض على أن تقطع التزامات قاطعة وتسهر على متابعتها. |
Cela dit, les pays bénéficiaires peuvent également jouer un rôle important en se tournant vers d'autres sources de fonds ou en sollicitant des prêts à des conditions de faveur. | UN | غير أن البلدان المتلقية يمكن أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً بالبحث عن موارد أخرى من القروض السهلة. |
Tant qu'il existe un organe chargé de contrôler la mise en œuvre d'un traité, cet organe pourrait lui aussi jouer un rôle dans le processus d'évaluation des réserves. | UN | وعندما يكون ثمة هيئة مسؤولة عن مراقبة تنفيذ المعاهدة فإن بوسعها أيضاً أن تؤدي دوراً في تقييم التحفظات. |
Le pays devrait aussi jouer un rôle de tout premier plan dans les négociations internationales relatives aux changements climatiques. | UN | وعليها أيضاً أن تؤدي دوراً رائداً في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ(76). |
Les effets sur la différenciation cellulaire qui dépendent du stade de la vie peuvent aussi déboucher sur des différences qualitatives entre les animaux et les êtres humains. | UN | ويمكن أيضاً أن تؤدي التأثيرات المرتبطة بالمرحلة العمرية على التمايز الخلوي إلى اختلافات كمية بين الحيوانات والبشر. |
Ces institutions peuvent également jouer un rôle vital en veillant à ce que les défenseurs soient protégés comme il convient quand cette protection est nécessaire. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تؤدي دوراً حيوياً في ضمان الحماية الكافية للمدافعين عند الحاجة. |
51. La protection des intérêts des entreprises peut également jouer un rôle important dans les restrictions imposées aux arts. | UN | 51- ويمكن أيضاً أن تؤدي حماية مصالح الشركات دوراً كبيراً في القيود المفروضة على الفن. |
Les donateurs peuvent également jouer un rôle catalytique par le biais de l'assistance technique et du financement d'infrastructures. | UN | ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تؤدي دوراً حفازاً عن طريق تقديم المساعدة التقنية وتمويل الهياكل الأساسية. |
Les tribunaux peuvent également jouer un rôle important en mettant en œuvre des processus de justice réparatrice, en remplissant leurs fonctions en matière d'éducation et de prévention et en faisant connaître les peines encourues. | UN | كما أنَّ المحاكم يمكنها أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً من خلال عمليات العدالة التصالحية ومن خلال وظيفتها التثقيفية والوقائية، وكذلك من خلال التعريف بالعقوبات المفروضة. |
42. La situation et l'histoire personnelle des auteurs d'infractions peuvent également jouer un rôle dans leur comportement criminel. | UN | 42- ويمكن أيضاً أن تؤدي خلفية نشأة الجناة وتاريخهم الشخصي دورا في سلوكهم الإجرامي. |
Les commissions d'enquête peuvent également jouer un rôle entier dans la facilitation des enquêtes officielles sur les systèmes actuels ou passés de torture et d'autres formes de maltraitance, et ouvrir ainsi la voie à des poursuites judiciaires efficaces et justes. | UN | ويمكن للجان التحقيق أيضاً أن تؤدي دوراً متكاملاً في توفير الزخم وربما تيسير التحقيق الرسمي في نظم التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة أو مخلفاته الحالية، وتمهيد الطريق لمحاكمات فعالة وعادلة. |
La société civile et les organisations non gouvernementales peuvent également jouer leur rôle, mais les efforts nationaux doivent être appuyés par des partenaires régionaux et internationaux pour que des ressources disponibles au niveau local permettent de répondre à ces défis. | UN | وقال إن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية يمكن أيضاً أن تؤدي دوراً بيد أنه أكد على الحاجة البالغة الأهمية لدعم الجهود الوطنية من الشركاء الإقليميين والدوليين بغية إتاحة الموارد لبناء القدرات المحلية لمواجهة هذا التحدي. |
L'État peut également jouer un rôle important dans la lutte contre la discrimination raciale en ne mentionnant pas l'origine ethnique ou la race sur les cartes d'identité et en mettant en place un système national d'état civil qui fournit les données statistiques nécessaires à la conception et à la mise en œuvre de programmes adéquats de lutte contre la pauvreté en faveur des groupes marginalisés. | UN | وقالت إنه يمكن للدولة أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً في مكافحة التمييز العنصري من خلال عدم تسجيل الأصل الإثني أو العرقي في بطاقات الهوية وعن طريق إنشاء نظام وطني للتسجيل المدني من شأنه أن يوفر المعلومات الإحصائية اللازمة لتصميم وتنفيذ برامج وافية للقضاء على الفقر لصالح المجموعات المهمشة. |
La Société de radiodiffusion sierra-léonaise doit elle aussi jouer un rôle central dans la promotion du pluralisme politique en veillant à assurer un accès équitable à tous les partis politiques, en particulier durant les élections à venir. | UN | 45 - يُنتَظَر أيضاً أن تؤدي هيئة إذاعة سيراليون دوراً حيوياً في النهوض بالتعددية السياسية من خلال كفالة إتاحة الفرصة لجميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة، ولا سيما أثناء الانتخابات المقبلة. |
Elles peuvent aussi jouer un rôle beaucoup plus important en faisant mieux connaître la communauté des chercheurs scientifiques et techniques par le biais des sites du World Wide Web, et donner accès aux forums de discussion dans des domaines tels que l'agriculture, les industries extractives et la foresterie. | UN | ويمكن لهذه التكنولوجيات أيضاً أن تؤدي دوراً أكبر بكثير في زيادة وعي أوساط البحوث العلمية والتقنية عن طريق استخدام مواقع موجودة على شبكة المعلومات العالمية " ويب " (World Wide Web)، وهي تتيح إمكانية الوصول إلى منابر مناقشة في قطاعات مثل الزراعة والتعدين والحراجة. |
Mais elles pourraient aussi déboucher sur un regain d'incertitude à moyen terme en ce qui concerne le niveau soutenable de la dette publique. | UN | غير أن تلك الإجراءات يمكن أيضاً أن تؤدي إلى تفاقم دواعي الارتياب على الأمد المتوسط فيما يتعلق بمدى القدرة على تحمل الديون العامة. |