En outre, aucune ressource ou personnel supplémentaire n’a été affecté aux activités de commercialisation et de promotion du centre depuis que la construction en est terminée. | UN | وفضلا عن ذلك، لم ترصد أي موارد إضافية أو يخصص موظفون إضافيون لتسويق خدمات المركز والترويج لها منذ الانتهاء من إنشائه. |
En outre, l'Iraq affirme que l'Arabie saoudite ne renseigne sur la reconstitution d'aucune ressource en faune sauvage. | UN | ويمضي العراق في قوله إن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات عن استصلاح أي موارد من الأحياء البرية. |
Il n'y a donc pas de ressources disponibles qui puissent être réaffectés à d'autres activités. | UN | وبالتالي، لم تتوفر أي موارد أو وفورات فعلية ﻹعادة برمجتها أو تحويلها إلى أنشطة أخرى. |
Il ne contient aucun crédit supplémentaire dont la MINUSIL pourrait avoir besoin pour appuyer les prochaines élections en Sierra Leone. | UN | ولا يشمل ذلك أي موارد إضافية قد تكون ضرورية للبعثة لدعم العملية الانتخابية المقبلة في سيراليون. |
L'adoption du projet de résolution n'entraînerait pas l'ouverture de crédits additionnels. | UN | ولن تُطلب أي موارد إضافية نتيجة اعتماد مشروع القرار. |
toutes les ressources mobilisées grâce aux nouveaux mécanismes doivent être utilisées conformément aux stratégies et aux priorités de développement des pays bénéficiaires. | UN | وينبغي مواءمة أي موارد تُجمع من خلال آليات جديدة مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية. |
L'accès à toute ressource est liée à la possibilité de se faire avaliser. | UN | يرتبط الحصول على أي موارد بالقدرة على تقديم ضمان. |
C'est un sujet dont nous devrons parler car jusqu'à présent ce plan ne s'est concrétisé par aucune ressource additionnelle. | UN | إن ثمة مناقشات يتعين القيام بها بشأن هذا الموضوع لأن هذه الخطة لم تترجم حتى الحين إلى أي موارد إضافية. |
Par conséquent, aucune ressource supplémentaire ne serait nécessaire au titre du service des conférences pour appliquer les dispositions du paragraphe 5 du projet de résolution. | UN | وبالتالي، لن تلزم أي موارد إضافية لتوفير خدمات مؤتمرية فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 5 من منطوق القرار. |
Le Comité a également été informé que ce projet ne nécessiterait aucune ressource additionnelle au titre du budget ordinaire. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية. |
aucune ressource budgétaire n'est disponible pour le programme. | UN | ولا توجد في الميزانية أي موارد للبرنامج. |
De ce fait, aucune ressource supplémentaire ne sera nécessaire pour ces séances. | UN | وبالتالي، لن يُطلب أي موارد إضافية لخدمة هذه الاجتماعات. |
En conséquence, aucune ressource supplémentaire ne sera nécessaire pour les cinq groupes de discussion thématiques. | UN | وعليه، لن يطلب أي موارد إضافية لخدمة حلقات النقاش المواضيعية الخمس. |
Il n'y a donc pas de ressources disponibles qui puissent être réaffectés à d'autres activités. | UN | وبالتالي، لم تتوفر أي موارد أو وفورات فعلية ﻹعادة برمجتها أو تحويلها إلى أنشطة أخرى. |
En conséquence, il n'est pas prévu de ressources pour le Conseil de tutelle. | UN | ولذلك لم تخصص في الوقت الحاضر أي موارد بصورة محددة لهذا المجلس. |
aucun crédit additionnel n'est donc demandé pour le moment. | UN | وعليه، لا تُلتمس حالياً أي موارد إضافية لتلك الخدمات. |
L'adoption du projet de résolution n'exigerait l'ouverture d'aucun crédit additionnel. | UN | وليس مطلوباً رصد أي موارد إضافية نتيجة اعتماد مشروع القرار. |
Toutefois, les fonds nécessaires ont été fournis par le pays hôte et il n'a pas été prévu de crédits à cet effet dans le budget ordinaire. | UN | وعلى الرغم من أنّ البلد المضيف قدّم أموالا لإنجاز هذا البث فإنّه لم يتم إدراج أي موارد لهذه الخدمة في الميزانية العادية. |
Les dépenses associées à la réunion seraient financées à l'aide de ces crédits et il n'y a pas lieu de modifier le descriptif du programme ni de prévoir de crédit supplémentaire. | UN | وسيعقد اجتماع فريق الخبراء المعني بلغات الشعوب الأصلية في حدود هذه الاعتمادات، ولا يقترح إجراء أي تغييرات في السرد البرنامجي ولا تطلب أي موارد إضافية لتنفيذ هذه الأنشطة. |
De l'avis du Comité, toutes les ressources supplémentaires demandées pour la mise en œuvre d'Umoja devraient avoir un caractère temporaire. | UN | وترى اللجنة أن أي موارد إضافية تُطلب لتنفيذ نظام أوموجا ينبغي أن تكون ذات طابع مؤقت. |
Les organisations de la société civile en Afrique sont prêtes à faire en sorte que toute ressource libérée par l'annulation de la dette soit investie pour atteindre les objectifs de développement social fixés à Copenhague. | UN | ومنظمات المجتمع المدني الأفريقية على استعداد لضمان استثمار أي موارد يفرج عنها عن طريق إلغاء الديون في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المحددة في كوبنهاغن. |
Comme il ressort du tableau 27D.11, un montant de 9 237 000 dollars (avant réévaluation des coûts) est demandé pour l'appui et la maintenance du Système intégré de gestion; aucun fonds extrabudgétaire n'est prévu. | UN | وكما يتضح من الجدول ٢٧ دال - ١١ فإن هناك مبلغا قدره ٠٠٠ ٢٣٧ ٩ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مطلوب لدعم وصيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ ولم ترد إشـارة إلى أي موارد خارجة عن الميزانية. |
Il n'existe aucun accord concernant d'éventuelles ressources transfrontalières en pétrole ou en gaz, tel que des arrangements de groupement ou de mise en valeur commune. | UN | وليس هناك تفاهم بشأن سبل التعامل مع أي موارد محتملة من النفط والغاز من قبيل ترتيبات الوحدنة والتنمية المشتركة. |
Toutefois, aucun montant n'a été approuvé pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | إلا أنه لم تصدر الموافقة على أي موارد لفترة السنتين 2008-2009. |
Elle a invité les États membres à fournir des contributions extrabudgétaires si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour appliquer la résolution. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار. |
Le Comité consultatif a également été informé que, à l'exception du recrutement d'un consultant chargé d'examiner le projet de manière approfondie, aucune autre ressource n'avait été utilisée à cet égard. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنه، عدا عن تكاليف التعاقد مع استشاري مستقل لإجراء استعراض وافٍ للمشروع، لم تُستخدم أي موارد أخرى في هذا الصدد. |