"إجراءات التحقق" - Traduction Arabe en Français

    • procédures de vérification
        
    • la procédure de vérification
        
    • la vérification
        
    • les vérifications
        
    • mesures de vérification
        
    • les procédures de contrôle
        
    • les procédures de qualification
        
    • modalités de vérification
        
    Après les procédures de vérification qui ont suivi, il a été jugé qualifié pour un poste dans la police. UN وبعد إجراءات التحقق التي أعقبت ذلك، وجد أنه يحق له الحصول على وظيفة لدى الشرطة.
    Nous devrons donc l'adapter aux connaissances scientifiques et techniques actuelles, tout en faisant en sorte qu'elle demeure compatible avec les procédures de vérification actuelles de l'AIEA. UN لذا، يجب أن نجعله ينسجم مع المعرفة العلمية والتقنية الراهنة، في الوقت الذي يوفَّق بينه وبين إجراءات التحقق المعمول بها حالياً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les parties ont communiqué les positions de leurs forces et accepté de se soumettre aux procédures de vérification. UN وقدم الأطراف معلومات عن تشكيل قواتهم ومواقعها ووافقوا على إجراءات التحقق.
    En tant que partie inspectante, la Louvanie présenterait un rapport d'inspection en application de la procédure de vérification. UN وستقدم لوفانيا، بوصفها الطرف الذي يقوم بالتفتيش، تقريرا تفتيشيا يتفق مع إجراءات التحقق.
    Cela suppose donc que la vérification du respect des conditions de paiement intermédiaire soit pleinement réalisée. UN ويفترض ذلك مسبقاً أن تكون إجراءات التحقق من الالتزام بشروط الدفع الوسيطة قد نفذت بكاملها.
    À mesure que les opérations se déroulaient, les procédures de vérification ont été améliorées et des techniques d'identification par l'iris (biométrie) ont été mises en place. UN ومع اتساع نطاق حالة الطوارئ، أصبح تطوير إجراءات التحقق عملية مستمرة، فاعتمدت تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين.
    Les procédures de vérification étaient engagées à l'initiative de la personne concernée. UN وتقام إجراءات التحقق بناء على مبادرة من الشخص المعني نفسه.
    À mesure que les opérations se déroulaient, les procédures de vérification ont été constamment améliorées et des techniques d'identification par l'iris ont été mises en place. UN ومع اتساع نطاق عملية الطوارئ، أصبح تطوير إجراءات التحقق عمليةً مستمرة، فاعتمدت تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين.
    Les détails de l'application pratique des procédures de vérification et de contrôle sont indiqués en appendice au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN وترد تفاصيل تنفيذ إجراءات التحقق والمراقبة في تذييل مُردف بدليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Des procédures de vérification et de validation de l'information recueillie; UN :: إجراءات التحقق من المعلومات المجمّعة وإقرارها؛
    Il faut examiner la nécessité d'évaluer les procédures de vérification actuelles afin de les rendre plus rigoureuses et plus efficaces. UN وينبغي أيضا مواصلة دراسة الحاجة إلى تقييم إجراءات التحقق الحالية بغية جعلها أكثر صرامة وفعالية.
    Les procédures de vérification de cet accord devraient être non discriminatoires et être basées sur les garanties de l'AIEA. UN وينبغي أن تكون إجراءات التحقق الخاصة بهذا الاتفاق غير تمييزية وأن تستند إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cette destruction se veut complète et doit être menée dans le cadre des procédures de vérification prévues par la Convention. UN والتدمير عملية شاملة ويجب تنفيذها بموجب إجراءات التحقق الواردة في الاتفاقية.
    procédures de vérification et de contrôle du matériel, des fournitures et des services UN إجراءات التحقق من المعدلات واللوازم والخدمات ومراقبتها
    Elle définissait également des procédures de vérification de l'âge et prévoyait des sanctions pénales et disciplinaires en cas de non-respect des consignes. UN ونص أيضا على إجراءات التحقق من السن وعلى توقيع عقوبات جنائية وتأديبية على من يخالف تلك الأوامر.
    En tant que partie inspectante, la Louvanie présenterait un rapport d'inspection en application de la procédure de vérification. UN وستقدم لوفانيا، بوصفها الطرف الذي يقوم بالتفتيش، تقريرا تفتيشيا يتفق مع إجراءات التحقق.
    iv) Établir des procédures de réexamen au titre de la procédure de vérification relevant du Comité*; UN `4` وضع إجراءات عمليات الاستعراض في إطار إجراءات التحقق من قِبل لجنة الإشراف*؛
    La participation des Parties et des parties prenantes à la procédure de vérification fait partie intégrante de la procédure dite de la deuxième filière, conformément aux lignes directrices pour l'application conjointe. UN إن مساهمة الأطراف وأصحاب المصلحة في إجراءات التحقق هي جزء لا يتجزأ من إجراءات المسار الثاني للتنفيذ المشترك على نحو ما تقتضي المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    Cela suppose donc que la vérification du respect des conditions de paiement intermédiaire soit pleinement réalisée. UN ويفترض ذلك مسبقاً أن تكون إجراءات التحقق من الالتزام بشروط الدفع الوسيطة قد نفذت بكاملها.
    Il a néanmoins relevé des cas où il aurait peut-être été préférable de pousser plus loin les vérifications. UN بيد أن المجلس لاحظ حالات كان سيُفيد فيها اتخاذ مزيد من إجراءات التحقق.
    En revanche, les États-Unis sont favorables à un mandat négocié qui ne fasse pas référence aux mesures de vérification. UN وعليه، تؤيد الولايات المتحدة ولاية تفاوضية لا تشير إلى إجراءات التحقق.
    La Représentante spéciale encourage les autorités de la République démocratique du Congo à poursuivre, avec l'appui de la communauté internationale et du système des Nations Unies, leurs efforts visant à améliorer les procédures de contrôle de l'âge et l'enregistrement des naissances, ainsi que les actions entreprises pour lutter contre l'impunité. UN وتشجع الممثلة الخاصة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل، بدعم من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة، جهودها الرامية إلى تحسين إجراءات التحقق من السن وتسجيل المواليد، وكذلك جهودها في مكافحة الإفلات من العقاب.
    4.12 L'État partie souligne également que les procédures de qualification engagées par l'auteur avaient un caractère volontaire et non obligatoire. L'ordonnance du Comité des Ministres no 69 du 21 mai 1990 énonçait cela clairement dans son paragraphe 6.1. UN 4-12 كذلك تؤكد الدولة الطرف على أن إجراءات التحقق التي شرع فيها صاحب البلاغ كانت تتسم بطابع طوعي وليس بطابع إلزامي وينص مرسوم لجنة الوزراء رقم 69 المؤرخ 21 أيار/مايو 1990 على ذلك بوضوح في الفقرة 6-1 منه.
    La légitimité des modalités de vérification dépend aussi de procédures d'enquête transparentes et arrêtées conjointement, ainsi que de techniques d'enquête, d'équipements et de tests validés par la science. UN وتعتمد أيضا مشروعية ترتيبات التحقق على إجراءات التحقق الشفافة المتفق عليها بشكل مشترك وكذلك على أساليب تقنية ومعدات واختبارات موثقة علميا في مجال التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus