"إدماج العمال" - Traduction Arabe en Français

    • intégrer les travailleurs
        
    • réinsertion des travailleurs
        
    • réintégration des travailleurs
        
    • l'intégration des travailleurs
        
    • réintégrer les travailleurs
        
    D'autres mesures visant à intégrer les travailleurs migrants et leur famille ont également été mentionnées. UN كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم.
    D'autres mesures visant à intégrer les travailleurs migrants et leur famille ont également été mentionnées. UN كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم.
    7. Souligne qu'il faut aider les pays à intégrer les travailleurs du secteur non structuré dans le secteur structuré; UN " 7 - تؤكد أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في قطاع الاقتصاد النظامي؛
    M. Saul T. De Vries, Directeur adjoint du Centre national pour la réinsertion des travailleurs philippins expatriés, Département du travail et de l'emploi, Philippines UN السيد شاول تي دي فريس، نائب مدير المركز الوطني لإعادة إدماج العمال الفلبينيين في الخارج، وزارة العمل والتوظيف، الفلبين
    La Direction fournit les programmes de réhabilitation psychologique et supervise la réintégration des travailleurs migrants dans la communauté. UN وتوفر المديرية برامج لإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وتشرف على إعادة إدماج العمال المهاجرين في المجتمع المحلي.
    Les autorités encourageront également les organisations non gouvernementales à s'intéresser à la question de l'intégration des travailleurs migrants. UN كما ستشجع السلطات المنظمات غير الحكومية على تناول مسألة إدماج العمال المهاجرين.
    7. Souligne le rôle important des initiatives nationales visant à intégrer les travailleurs du secteur non structuré dans le secteur structuré de l'économie et aux régimes nationaux de sécurité sociale; UN 7 - تؤكد الدور الهام الذي تؤديه الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في قطاع الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    L'objectif général de ce projet est d'intégrer les travailleurs migrants dans le tissu social et économique urbain, en particulier les jeunes et les femmes, qui sont en butte à une double discrimination. UN 19 - يتمثل الهدف العام للمشروع في إدماج العمال المهاجرين في النسيج الاجتماعي والاقتصادي الحضري، مع استهداف الشباب من المهاجرين والمهاجرات، نظرا إلى أنهم يعانون تفرقة مزدوجة.
    7. Souligne le rôle important des initiatives nationales visant à intégrer les travailleurs du secteur non structuré dans le secteur structuré de l'économie et aux régimes nationaux de sécurité sociale ; UN 7 - تشدد على أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    8. Souligne le rôle important des initiatives nationales visant à intégrer les travailleurs du secteur non structuré dans le secteur structuré de l'économie et dans les régimes nationaux de sécurité sociale; UN " 8 - تشدد على أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    8. Souligne le rôle important des initiatives nationales visant à intégrer les travailleurs du secteur non structuré dans le secteur structuré de l'économie et dans les régimes nationaux de sécurité sociale; UN 8 - تشدد على أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    8. Souligne le rôle important des initiatives nationales visant à intégrer les travailleurs du secteur non structuré dans le secteur structuré de l'économie et dans les régimes nationaux de sécurité sociale; UN 8 - تشدد على أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي وفي نظام الضمان الاجتماعي الوطني؛
    La réinsertion des travailleurs licenciés en général; UN - إعادة إدماج العمال المفصولين بصفة عامة؛
    Un programme de réinsertion des travailleurs (congédiés) du projet pétrolier de Sèmè est également en cours de financement avec 199 projets, dont 18 sont collectifs. UN وهناك الآن برنامج لإعادة إدماج العمال المفصولين من مشروع البترول في سيميه، ويجري تمويل هذا البرنامج إلى جانب 199 مشروعا آخر، منها 18 مشروعا جماعيا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter la réinsertion des travailleurs migrants azerbaïdjanais dans le tissu économique, social et culturel du pays et d'en informer le Comité dans son prochain rapport périodique. UN 43- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للمساعدة في إعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدولة الطرف، وبأن تقدم معلومات إلى اللجنة في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    115. Outre la prise en charge psychologique, l'aide à l'accès au logement, la réintégration des travailleurs licenciés et le rachat de leurs cotisations sociales, l'Etat a, au titre des indemnisations, mobilisé une enveloppe de 15.681.600.000 DA (soit 201 millions de $ US). UN 115- وعلاوة على التكفل بالجانب النفسي، والمساعدة على الحصول على السكن، وإعادة إدماج العمال المسرحين، ودفع مساهماتهم الاجتماعية، رصدت الدولة لدفع التعويضات غلافاً مالياً قدره 000 600 681 15 دينار جزائري (أي 201 مليون دولار أمريكي).
    35. Le Comité note que l'État partie a conclu des accords de réadmission avec l'Union européenne (UE) et la Suisse, et qu'il a mis au point une stratégie assortie d'un plan d'action pour la réintégration des travailleurs migrants renvoyés de pays voisins, approuvée en juin 2010, dont l'objectif est de faciliter le retour dans des conditions régulières des nationaux travaillant à l'étranger et des membres de leur famille. UN 35- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي ومع سويسرا، ووضعت استراتيجية لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين من البلدان المجاورة فضلاً عن خطة العمل التي أقرتها الدولة الطرف في حزيران/يونيه 2010 لتيسير العودة النظامية للمواطنين الذين يعملون في الخارج وأفراد أسرهم.
    35) Le Comité note que l'État partie a conclu des accords de réadmission avec l'Union européenne (UE) et la Suisse, et qu'il a mis au point une stratégie assortie d'un plan d'action pour la réintégration des travailleurs migrants renvoyés de pays voisins, approuvée en juin 2010, dont l'objectif est de faciliter le retour dans des conditions régulières des nationaux travaillant à l'étranger et des membres de leur famille. UN (35) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي ومع سويسرا، ووضعت استراتيجية لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين من البلدان المجاورة فضلاً عن خطة العمل التي أقرتها الدولة الطرف في حزيران/يونيه 2010 لتيسير العودة النظامية للمواطنين الذين يعملون في الخارج وأفراد أسرهم.
    Au lieu de favoriser le marché du travail et de faciliter l'intégration des travailleurs, des pratiques comme l'externalisation brisent en effet la relation entre les salaires et la productivité de l'entreprise considérée comme unité organisationnelle. UN فمخططات من قبيل الاستعانة بنظام السمسرة على توظيف العمال بدلا من الإسراع في تحسين كفاءة سوق العمل وتسهيل إدماج العمال فيها، إنما تقطع ارتباط الأجر بإنتاج المؤسسة بوصفها وحدة تنظيمية.
    D'autre part, cet exemple - celui de l'intégration des travailleurs migrants - nous montre également le défi à relever, car nombre des véritables politiques d'intégration prétendument éprouvées se sont révélées insuffisantes, en Europe comme ailleurs. UN ومن جانب آخر، يوضح ذلك المثال - إدماج العمال المهاجرين - أيضا التحدي الذي نواجهه لأن كثيرا من نُهُج التكامل التي يُزعم أنها جُريت وأنها حقيقية قد اتضح في أوروبا وأماكن أخرى أنها قاصرة.
    Les participants ont estimé que la défense des droits de l'homme et la prévention de la discrimination dans le pays d'emploi étaient des facteurs essentiels propres à faciliter l'intégration des travailleurs migrants et de leur famille, et à leur permettre ainsi de contribuer à la bonne santé socioéconomique du pays d'emploi. UN واعتبر المشاركون أن حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز في بلد العمالة يشكلان عاملين أساسيين لتعزيز إدماج العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، الأمر الذي يمكنهم بالتالي من المساهمة في تحقيق الرفاه الاقتصادي - الاجتماعي في بلد العمالة.
    Il existe également des programmes destinés à répondre aux besoins d'investissement de certains secteurs et régions, pour développer l'infrastructure, accroître la compétitivité et les exportations et intégrer ou réintégrer les travailleurs à faible revenu dans des activités productives. UN 199- وبالإضافة إلى ذلك، توجد أيضاً برامج لتلبية احتياجات قطاعات ومناطق معينة من الاستثمار، بغية تطوير الهياكل الأساسية، وزيادة القدرة التنافسية والصادرات، وإعادة إدماج العمال ذوي الدخل المنخفض في الأنشطة الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus