l'intégration de la migration dans le programme de développement pour l'après-2015, non seulement en tant qu'objectif unique, mais chaque fois qu'elle est pertinente dans le contexte des autres objectifs de développement, lui permettrait de jouer un rôle essentiellement positif. | UN | وقال إن إدماج الهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ليس باعتبارها هدفا قائما بذاته وإنما في السياق الذي تكون فيه مهمة للأهداف الإنمائية الأخرى، سيؤكد الدور الإيجابي المهيمن الذي تقوم به. |
En parallèle avec l'intégration de la migration et du développement et les profils migratoires, les processus d'évaluation ont pour fonction de permettre aux gouvernements d'intégrer la migration aux politiques de développement et vice versa. | UN | وتساعد عمليات التقييم، بالاقتران مع إدماج الهجرة والتنمية وموجزات الهجرة، على تمكين الحكومات من مراعاة الهجرة في سياسات التنمية والعكس بالعكس. |
Les discussions avaient également été rehaussées grâce à la collaboration entre les États et les organisations internationales dans le cadre d'un projet pilote du Groupe mondial sur les migrations portant sur l'intégration de la migration dans la planification du développement. | UN | وجرى تعزيز المناقشات أيضا عن طريق تعاون الدول والمنظمات الدولية في مشروع للفريق العالمي المعني بالهجرة يقوم بدور رائد في إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي. |
En même temps, l'intégration des migrations dans ces stratégies d'adaptation est essentielle pour minimiser les réinstallations forcées. | UN | وفي الوقت ذاته، يعد إدماج الهجرة في استراتيجيات التكيُّف هذه ا بالغ الأهمية من أجل التقليل من عمليات النقل القسري. |
Le second sera de mieux intégrer les migrations dans les stratégies de développement; par exemple, il faudra étudier les effets de synergies possibles entre les migrations et des domaines tels que les politiques de l'emploi et le commerce. | UN | ثانياً، ينبغي إدماج الهجرة بشكل أفضل في استراتيجيات التنمية؛ وعلى سبيل المثال، ينبغي التصدي لأوجه التآزر المحتملة ما بين الهجرة ومجالات من قبيل سياسات التوظيف والتجارة. |
La séance de travail, cherchant à approfondir la compréhension de la notion d'intégration de la migration dans les plans de développement, a discuté des pratiques et des plans actuels des gouvernements pour la mise en œuvre de cet outil de planification. | UN | 150 - وسعت جلسة العمل إلى تعميق فهم إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي ومناقشة الخطط والممارسات الحكومية الحالية لتنفيذ هذه الأداة للتخطيط. |
C. intégrer la migration aux stratégies nationales de développement et au programme de développement de l'après-2015 | UN | جيم - إدماج الهجرة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
l'intégration de la migration dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 pourrait constituer un axe principal et les mesures visant à améliorer la base de données probantes pour l'élaboration des politiques de migration peut également être abordée. | UN | ويمكن أن يشكل إدماج الهجرة في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 موضوعا يتم التركيز عليه بالأساس، وبالإمكان أيضا مناقشة تدابير ترمي إلى تحسين قاعدة الأدلة اللازمة لوضع سياسات الهجرة. |
1. l'intégration de la migration à la planification du développement et les profils migratoires élargis devraient être mis en œuvre comme des processus à long terme et des outils de planification visant à prendre en compte la migration dans la planification du développement et vice versa. | UN | 1 - ينبغي تنفيذ إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي وموجزات الهجرة الممتدة بوصفه ينطوي على عمليات أطول أجلا وأدوات للتخطيط تستهدف مراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائي والعكس بالعكس. |
Les Coprésidents ont ouvert le débat en soulignant le lien thématique de cette séance avec la séance de travail antérieure sur l'intégration de la migration à la planification du développement et les profils migratoires. | UN | 167 - افتتح الرئيسان المشاركان المناقشة بالتشديد على العلاقة المواضيعية لهذه الجلسة بجلسة العمل السابقة بشأن إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي وموجزات الهجرة. |
Tel que mentionné précédemment, les projets sur < < l'intégration de la migration > > et les profils migratoires constituent de bons exemples d'initiatives découlant spécifiquement d'idées mises en œuvre par des partenaires et évoquées dans le cadre du Forum. | UN | ومن الأمثلة الجيدة للتعهدات المحددة التي انبثقت عن الأفكار المعروضة في المنتدى والتي نفذها الشركاء مشروعات بشأن " إدماج الهجرة " وموجزات الهجرة، كما جرت مناقشته سابقا. |
Lors du Dialogue de haut niveau de 2013, les thèmes des tables rondes devraient inclure le renforcement des partenariats et la coopération dans le domaine des migrations internationales, ainsi que l'intégration de la migration dans les débats sur les OMD. | UN | 35 - وأضاف أنه ينبغي لمناقشات المائدة المستديرة في إطار اللحوار الرفيع المستوى لعام 2013 أن تشمل تعزيز الشراكات والتعاون في مجال الهجرة الدولية، وكذلك إدماج الهجرة في المناقشات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les réunions du Forum tenues en 2009 et 2010 avaient mieux ciblé les outils pour des politiques migratoires et de développement reposant sur des données probantes, notamment en permettant la discussion des enjeux de l'intégration de la migration à la planification du développement, les profils migratoires et les profils migratoires élargis, de même que des évaluations de l'impact des politiques. | UN | 147 - شحذت اجتماعات المنتدى لعامي 2009 و 2010 التركيز على أدوات السياسات المتسقة القائمة على أدلة للهجرة والتنمية من خلال، في جملة أمور، مناقشة إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي، وموجزات الهجرة/موجزات الهجرة الممتدة، وتقييمات آثار السياسات. |
La discussion dans cette séance de travail combinée sur l'intégration de la migration dans les plans de développement et les profils migratoires reprenait les conclusions des cinq réunions thématiques. | UN | 149 - أحيطت المناقشة في جلسة العمل المشتركة هذه بشأن إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي وموجزات الهجرة علما بنتائج الاجتماعات المواضيعية الخمسة(). |
Au sujet du lien entre l'intégration de la migration et du développement et les profils migratoires, un certain nombre de délégués ont reconnu que la gamme complète de l'information recueillie dans un profil migratoire, en particulier dans les profils migratoires élargis, soutient et alimente directement le processus d'intégration. | UN | 164 - وأشار عدد من المندوبين إلى الرابطة بين إدماج الهجرة والتنمية وموجزات الهجرة، واعترفوا بأن الطائفة الكاملة من المعلومات المجمعة في موجزات الهجرة، وبخاصة موجزات الهجرة الممتدة، تدعم عملية الإدماج وتتدفق إليها بشكل مباشر. |
L'importance du partage et de l'accessibilité de l'information a encore été soulignée pendant le débat final du Forum 2011, notamment à l'occasion de la séance de travail du groupe III sur l'intégration de la migration à la planification du développement et les profils migratoires. | UN | 193 - وسُلط المزيد من الضوء على أهمية تقاسم المعلومات والوصول إليها خلال فترة انعقاد المناقشة الختامية لمنتدى عام 2011، وبخاصة في جلسة عمل المجموعة الثالثة بشأن إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي/موجزات الهجرة. |
a) La réunion du Groupe de travail du GMG sur l'intégration des migrations dans le développement (6 septembre 2011); | UN | (أ) اجتماع الفريق العامل العالمي المعني بالهجرة بشأن إدماج الهجرة في صلب عملية التنمية (6 أيلول/سبتمبر 2011)؛ |
L'occasion offerte par l'examen actuel des DSRP a amené l'OIM à demander à de nombreux chefs d'État et de gouvernement africains, ainsi qu'à leurs partenaires de développement, de promouvoir l'intégration des migrations dans les DSRP et les plans d'action nationaux en faveur du développement. | UN | وإن الفرصة التي أتاحها الاستعراض الراهن لورقات استراتيجية الحد من الفقر حدت بمنظمة الهجرة الدولية إلى أن تطلب من العديد من رؤساء الدول والحكومات الأفارقة والشركاء الإقليميين تعزيز إدماج الهجرة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط عمل التنمية الوطنية. |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'OIM prépare actuellement un guide sur l'intégration des migrations dans les plans de développement national en vue d'une prise en compte globale du problème. | UN | 10 - وتعمل المنظمة الدولية للهجرة حالياً، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، لإعداد كتيِّب عن إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية للنظر إلى المشكلة بصورة شاملة. |
Compte tenu de l'évolution des dynamiques démographiques, il devient de plus en plus important d'intégrer les migrations dans les politiques de développement et de parvenir à une compréhension commune de la relation entre ces deux domaines. | UN | وعلى ضوء الديناميات السكانية المتغيرة، أصبح من المهم بشكل متزايد إدماج الهجرة في سياسات التنمية، والتوصل إلى فهم مشترك للروابط بين المجالين. |
Pour en accroître l'impact sur le développement, les pays bénéficiaires et les pays d'origine devraient intégrer les migrations et les envois de fonds dans leurs politiques de développement. | UN | ولتعزيز الأثر الإنمائي لهذه التحويلات، ينبغي لكل من البلدان المستقبلة وبلدان المنشأ أن تسعى إلى إدماج الهجرة والتحويلات المالية في سياساتها الإنمائية. |
Les priorités nationales figurant dans un profil migratoire et la nécessité d'une comparabilité internationale des données recueillies sont un autre facteur clef. Les profils migratoires élargis sont également perçus comme des outils clefs du soutien des processus d'intégration de la migration et du développement et des évaluations de l'impact des politiques. | UN | والأولويات الوطنية الواردة في موجز الهجرة مقابل الحاجة إلى إمكانية المقارنة الدولية للبيانات المجمعة عامل آخر من العوامل الرئيسية، كما تعتبر موجزات الهجرة الممتدة من الأدوات الهامة لدعم عمليات إدماج الهجرة والتنمية وتقييمات آثار السياسات. |
Des progrès ont également été faits en utilisant davantage des pratiques et concepts liés aux outils propres à faciliter la prise en compte de la migration dans la planification du développement, notamment les processus d'intégration de la migration et du développement, les profils migratoires élargis et les évaluations d'impact des politiques. | UN | كما أُحرز تقدم في الأخذ بممارسات ومفاهيم إضافية تتعلق بالأدوات التي يمكن أن تيسر مراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائي، بما فيها عمليات إدماج الهجرة والتنمية، وموجزات الهجرة الممتدة، وتقييمات أثر السياسات. |
Les États Membres doivent intégrer la migration aux plans nationaux de développement, aux stratégies de réduction de la pauvreté, et aux politiques et programmes sectoriels pertinents. | UN | وينبغي للدول الأعضاء إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات والبرامج القطاعية ذات الصلة. |