"إذا بقينا" - Traduction Arabe en Français

    • Si on reste
        
    • Si nous restons
        
    • si nous continuons
        
    • qu'on reste
        
    • à nous
        
    • si nous nous
        
    Si on reste dans ce bloc, on est morts à coup sûr. Open Subtitles حسنا، إذا بقينا في هذه الكتلة، أننا أموات على أي حال.
    Tu sais ce qui se passera Si on reste ? Open Subtitles هل تعلمين ما سوف يحدث إذا بقينا ؟
    Si on reste à l'Est vers ces montagnes on gagne une semaine. Open Subtitles إذا بقينا في مسارنا شرق هذه الجبال.. فسنُنقص أسبوعاً من رحلتنا
    Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que Si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent. UN ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون.
    Si nous restons ici, vous mourrez, ainsi que vos souvenirs. Open Subtitles إذا بقينا هنا، سوف تموت، جنبا إلى جنب مع كل ما تبذلونه من الذكريات.
    Nos efforts concertés en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies seront voués à l'échec si nous continuons de penser que seules comptent les questions de sécurité. UN وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن.
    Si on reste sur cette lancée, je pense qu'on aura fini à temps. Open Subtitles إذا بقينا على هذه الوتيرة، أعتقدُ أننا سننتهي في الوقت المحدد
    Et maintenant, je sais... qu'aucune de nous deux ne pourra jamais l'avoir Si on reste comme ça. Open Subtitles و أنا أعرف الآن بأننا لن نحصل على تلك الفرصة إذا بقينا هكذا
    On ne peut pas. Si on reste, on brûle comme les autres. Ne t'en fais pas. Open Subtitles . لا نستطيع ، إذا بقينا سنحترق . لا تقلقي ستعود غداً
    Si on reste ici, on risque de tous disparaître. Open Subtitles أجل, حسناً, إذا بقينا هنا, ربما لن يجدوا أيّا منّا.
    Donc Si on reste dans le jour, ça devrait aller. Open Subtitles إذن، إذا بقينا فى ضوء الشمس فينبغي أن نكون فى أمان، حسناً؟
    Je sais qu'on est fatiguée, mais Si on reste debout toute la nuit; Open Subtitles أعلم أننا مرهقتين، لكن إذا بقينا مستيقظتين الليلة بأكملها،
    Des expériences comme aujourd'hui repousse les limites, mais on ne grandit pas Si on reste à l'aise. Open Subtitles التجارب كاليوم تدفع الحدود الفاصلة لكننا لا نكبر إذا بقينا مرتاحين
    - je veux juste récupérer mon soldat. - Votre soldat va mourir. On va tous mourir Si on reste ici. Open Subtitles مجندتك سوف تموت، وكلنا سنموت إذا بقينا هنا
    Si nous restons près d'elle, nous la suivons. Open Subtitles إذا بقينا بالقرب منها ، فسنكون مراقبينها.
    Donc Si nous restons près du feu, au moins, on sera un peu plus en sureté ici qu'ailleurs. Open Subtitles إذن ، إذا بقينا حول النار فعندها على الأقل سنكون نوعاً ما آمنين هنا أكثر من الخارج
    Tu as peur de quoi? Je crains que quelque chose de mauvais va nous arriver Si nous restons ici. Open Subtitles أنا خائفة أن شيئا سيئا سوف يحدث إذا بقينا هنا.
    Il s'agit de savoir Si nous restons ici ou si nous nous envolons pour Berchtesgaden. Open Subtitles هناك تساؤل عما إذا بقينا هنا أو أقلعنا إلى بيرختسجادن
    Si nous restons calme et essayer de ne pas respirer, ils pourraient nous laisser seuls. Open Subtitles إذا بقينا هادئين مع محاولة عدم التنفس؛ قد تتركنا لحالنا
    Mais nous n'atteindrons pas cet objectif si nous continuons à avancer dans l'histoire comme des somnambules. UN ولكننا لن نحقق الهدف إذا بقينا نمشي نائمين والتاريخ يتقدم.
    Tant qu'on reste en groupe, on peut les tenir à l'écart. Open Subtitles إذا بقينا مع بعض كمجموعة سوف نستطيع أن نصدهم
    à nous seuls, nous devrons détourner des ressources de la lutte contre la pauvreté pour les consacrer à la lutte contre le trafic des stupéfiants et la criminalité organisée. UN إذا بقينا لوحدنا، سيكون علينا أن نحول الموارد التي نحتاجها لمكافحة الفقر نحو محاربة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus