"إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • Israël et l'OLP
        
    • israélien et l'OLP
        
    • peuple palestinien
        
    Plus de 4 000 prisonniers palestiniens ont été libérés récemment dans le cadre des mesures de confiance prévues dans l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أُفرج عن أكثر من ٠٠٠ ٤ من السجناء الفلسطينيين في إطار تدابير بناء الثقة المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية حول قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Toutefois, elle est appliquée plus strictement depuis 1993, c'est-à-dire depuis la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Par ailleurs, Israël et l'OLP se sont de nouveau engagés à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route. UN كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق.
    Cet espoir et cet optimisme ont été renforcés par la signature subséquente de l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP, qui augurait bien de l'avenir. UN ومما عزز هذا اﻷمل توقيع الاتفاق بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي كان بشير خير للمستقبل.
    Ainsi, étant donné la reconnaissance mutuelle entre le Gouvernement israélien et l'OLP et les accords intervenus, il est grand temps que ceux qui ne l'ont pas encore fait reconnaissent le droit du peuple palestinien à l'autodétermination comme un principe que consacrerait une nouvelle résolution de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، وفي ضوء الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والاتفاقات التي تم التوصل إليها، كان الوقت ملائما تماما بالنسبة ﻷولئك الذين لم يبادروا بعد إلى القيام بذلك أن يعترفوا بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير كمسألة مبدأ في قرار حالي للجمعية العامة.
    En septembre 1995, Israël et l'OLP signent l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, l'accord définitif sur le statut de ces territoires devant être conclu en 1999. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995 وقعت كل من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وكان المفروض التوقيع على اتفاق الوضع النهائي المتعلق بهذه الأراضي عام 1999.
    Une disposition interdisant les contacts avec des membres d’organisations terroristes déclarées a été rapportée suite à la signature de la Déclaration de principes par Israël et l’OLP. UN وكان هناك نص يمنع الاتصالات مع أعضاء المنظمات الإرهابية المعلنة ولكنه أُلغي بعد توقيع إعلان المبادئ بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Toutefois, ce projet ne devrait pas être réalisé de sitôt en raison de la position du Gouvernement, qui ne voulait pas que ces logements soient construits au coeur d’un quartier à majorité arabe, et de l’impasse des pourparlers entre Israël et l’OLP. UN بيد أنه لا يتوقع تنفيذ المشروع في المستقبل القريب بسبب معارضة مجلس الوزراء لموقعه في وسط منطقة عربية مزدحمة السكان، والمأزق القائم في المباحثات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    25. Le 27 septembre, 180 Palestiniens expulsés de la Jamahiriya arabe libyenne qui entendaient protester contre l'accord de paix entre Israël et l'OLP ont regagné la bande de Gaza après avoir passé des semaines dans le désert brûlant. UN ٥٢ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، عاد إلى قطاع غزة نحو ١٨٠ فلسطينيا طردوا من الجماهيرية العربية الليبية احتجاجا على اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بعد أن قضوا عدة أسابيع في قيظ الصحراء.
    De même, nous nous félicitons de l'Accord intérimaire qui vient d'être conclu sur Jéricho et la Rive occidentale et signé par Israël et l'OLP à Washington. UN ونرحب بالمثل بالاتفاق المؤقت الذي أبرم مؤخرا بشأن أريحا والضفة الغربية، والذي وقعته إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن.
    En septembre 1993, Israël et l'OLP ont signé une déclaration de principes à Washington. UN وفي أيلول/سبتمبر 1993، وقّعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ في واشنطن العاصمة.
    En 1998 et 1999, Israël et l'OLP ont signé les mémorandums de Wye River et de Charm-el-Sheikh concernant, entre autres, de nouveaux redéploiements et la libération de prisonniers. UN وفي عامي 1998 و1999، وقّعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على مذكرة واي ريفر ومذكرة شرم الشيخ فيما يتعلق بجملة أمور منها مواصلة إعادة انتشار القوات والإفراج عن السجناء.
    Il a conclu en ces termes : " Nous exhortons Israël et l'OLP à intensifier et accélérer leurs efforts pour appliquer la Déclaration " . UN وقال " نحن ندعو كلا من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إلى تكثيف جهودهما الهادفة إلى تنفيذ اﻹعلان والتعجيل بها " .
    Cette annonce est intervenue à quelques semaines de la signature au Caire, le 4 mai, par Israël et l'OLP de l'accord sur Gaza et Jéricho, qui constitue la première phase de la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN وجاء اﻹعلان في غضون اﻷسابيع التي أعقبت قيام إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٤ أيار/مايو، في القاهرة، بتوقيع اتفاق غزة وأريحا، الذي يمثل المرحلة اﻷولى لتنفيذ إعلان المبادئ.
    Il convient de noter que le processus de paix a nettement progressé au cours de l'année écoulée, notamment avec la signature par Israël et l'OLP, le 13 septembre 1993, à Washington, de la Déclaration de principes et la signature, le 4 mai 1994, au Caire, de l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN " وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه أحرز في السنة الماضية تقدما هاما في إطار عملية السلام، بما في ذلك إعلان المبادئ الذي وقﱠعت عليه إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والاتفاق الذي تلاه بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا والذي تم توقيعه في القاهرة في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١.
    Les espoirs suscités initialement chez les habitants des territoires par la signature de l'accord historique entre Israël et l'OLP ont cédé la place à présent au désenchantement chez la majorité des personnes avec lesquelles le Comité spécial s'est entretenu. UN واﻷمل والرجاء اللذان أعرب عنهما في بداية اﻷمر سكان اﻷراضي المحتلة وقت توقيع الاتفاق التاريخي بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد حل محلهما منذ ذلك الحين شعور بالصحوة بين غالبية السكان الذين أجرت اللجنة الخاصة مقابلات معهم.
    En septembre 1995, Israël et l'OLP signent en outre l'accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza; l'accord définitif sur le statut de ces territoires est prévu pour 1999. UN وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وقعت كل من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وبحلول عام ٩٩٩١ المفروض أن يتم التوقيع على اتفاق المركز النهائي المتعلق بهذه اﻷراضي.
    Souhaitons le meilleur aux deux parties directement concernées — Israël et l'OLP — dans leurs nobles efforts communs pour résoudre leurs divergences. UN ونحن نتمنى كل الخير للطرفين المعنيين مباشرة وهما - إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية - في جهودهما المشتركة والنبيلة لحل خلافاتهما.
    Nous espérons également que ce Mémorandum donnera l'impulsion nécessaire pour que les négociations sur le statut final conduisent à une issue positive au mois de septembre de l'an prochain, comme Israël et l'OLP en ont convenu. UN ونأمل أيضا في أن تحقق هذه المذكرة الزخم الضروري لاستكمال مفاوضات الوضع النهائي بنجاح بحلول أيلول/سبتمبر من السنة المقبلة، حسبمــا اتفــق عليــه بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Dans sa résolution 1997/6, la Commission s'est félicitée de la signature, en 1997, par le Gouvernement israélien et l'OLP, du Protocole relatif au redéploiement concernant Hébron, ainsi que du redéploiement des troupes israéliennes de certaines parties d'Hébron, et de la libération de Palestiniennes incarcérées dans des centres de détention israéliens. UN 16 - ورحبت اللجنة في قرارها 1997/6 بتوقيع إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام 1997 على البروتوكول المتعلق بإعادة الانتشار في الخليل، وإعادة نشر القوات الإسرائيلية من أجزاء من الخليل، وقيام إسرائيل بإطلاق سراح السجينات الفلسطينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus