"إصلاح التشريعات" - Traduction Arabe en Français

    • réforme de la législation
        
    • réformer la législation
        
    • réformes législatives
        
    • réforme législative
        
    • la réforme des lois
        
    • la réforme des législations
        
    • réformer leur législation
        
    • la révision de la législation
        
    • modifier la législation
        
    Le projet de réforme de la législation pénale prévoit des sanctions alternatives à la détention et la limitation de la détention préventive pour limiter la surpopulation carcérale. UN وينص مشروع إصلاح التشريعات الجنائية على عقوبات بديلة للاحتجاز والحد من الحبس الاحتياطي للحد من اكتظاظ السجون.
    L'application des règles minima demande une réforme de la législation et des pratiques existantes, ainsi qu'un renforcement des capacités pour mener à bien les réformes. UN ويتطلب تنفيذ المعايير الدنيا إصلاح التشريعات والممارسات القائمة وبناء القدرات لاستكمال الإصلاحات.
    Il faut d'urgence réformer la législation pour ce qui est de la liberté d'association afin de la mettre en conformité avec les principes internationaux en vigueur dans le domaine des droits de l'homme. UN وثمة حاجة ملحة إلى إصلاح التشريعات المتعلقة بحرية الانضمام إلى جمعيات بغية إقرار مبادئ دولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Mme Khan ne donne qu'une recommandation : réformer la législation nationale et l'appliquer immédiatement. UN ومن ثم فإن توصيتها الوحيدة هي إصلاح التشريعات الوطنيةوتنفيذها على الفور.
    a) Augmentation du nombre de réactions positives des États Membres ayant bénéficié de l'assistance du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en matière de réformes législatives UN زيادة التعليقات الإيجابية الواردة من الدول الأعضاء التي استفادت من مساعدة المفوضية في مجال إصلاح التشريعات
    Il a salué les efforts accomplis pour autonomiser les femmes, notamment par le biais de la réforme législative. UN وأثنت على جهود تمكين المرأة، بما في ذلك من خلال إصلاح التشريعات.
    La Commission a également pour mission d'évaluer l'efficacité des politiques et des mesures adoptées pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et de donner des avis au Gouvernement sur la réforme des lois, des règlements et des politiques relatives à ces questions. UN وتضطلع أيضا بمهمة تقييم فعالية السياسات والتدابير المتبعة من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إصلاح التشريعات واللوائح والسياسات المتعلقة بنفس المضمار.
    Il faudrait continuer à assurer des services consultatifs dans les domaines de la réforme des législations nationales et du respect des normes internationales en matière de justice pénale. UN وتنبغي مواصلة تقديم الخدمات الاستشارية في ميداني إصلاح التشريعات الوطنية والامتثال لمعايير العدالة الحنائية الدولية.
    iii) réforme de la législation et des procédures douanières. UN `3` إصلاح التشريعات والإجراءات الجمركية.
    En République islamique d'Iran, il a fourni une assistance technique pour la réforme de la législation nationale. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، قدم المكتب مساعدة تقنية في مجال إصلاح التشريعات الوطنية.
    iv) réforme de la législation locale dans certains territoires, afin que les normes appliquées en matière de droits de l'homme soient conformes à celles appliquées au Royaume-Uni en ce qui concerne la peine capitale et les relations homosexuelles entre personnes consentantes. UN `4 ' إصلاح التشريعات المحلية في بعض الأقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق الإنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة الإعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين افراد الجنس الواحد.
    iv) réforme de la législation locale dans certains territoires afin qu’elle réponde aux mêmes normes en matière de droits de l’homme que celles en vigueur au Royaume-Uni en ce qui concerne la peine capitale, les châtiments corporels et les relations homosexuelles entre personnes consentantes. UN ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام، والعقاب الجسدي الذي تحكم به اﻷجهزة القضائية، والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد.
    Je l'engage également à réformer la législation nationale en matière de violence sexuelle et à modifier les formalités applicables. UN كما أشجع الحكومة على إصلاح التشريعات الوطنية المتعلقة بجرائم العنف الجنسي. ومراجعة إجراءات الإبلاغ.
    :: Nécessité de réformer la législation et de modifier les traités afin d'y prévoir le droit de refuser l'extradition en raison de l'objectif discriminatoire de la demande UN :: ضرورة إصلاح التشريعات وتعديل المعاهدات من أجل معالجة الحق في رفض التسليم لأسباب تتعلق بأغراض تمييزية في الطلب
    Résumé du rapport préliminaire sur la nécessité de réformer la législation en matière d'égalité des sexes et de non-discrimination UN موجز التقرير الأولي عن ضرورات إصلاح التشريعات المعنية بالمساواة وعدم التمييز
    La MANUI a aussi collaboré avec l'UNICEF en vue d'aider le Gouvernement à mettre en place un système global de protection de l'enfance, et notamment à adopter des réformes législatives et institutionnelles, en renforçant les institutions, en menant des activités de développement des capacités et en fournissant les services voulus. UN وتعاونت البعثة أيضاً مع اليونيسيف في تقديم الدعم إلى الحكومة العراقية في إنشاء نظام شامل لحماية الأطفال، بطرق منها إصلاح التشريعات والمؤسسات وتطويرها، وتنمية القدرات، وتقديم الخدمات.
    Des réformes législatives ont été entreprises pour rendre le droit national conforme à ses dispositions; une fois cette tâche accomplie, on peut espérer que le reste suivra. UN ويجري إصلاح التشريعات لجعل القانون المحلي ينسجم مع أحكام الاتفاقية. وبمجرد أن يتم إصلاح التشريعات يُتوقع أن يأتي دور القانون المحلي.
    Ils ont conseillé les parlementaires, contribué à l'organisation de consultations nationales sur la réforme législative et l'adoption de lois et donné des conseils sur l'application effective des lois. UN كما قدمت المشورة الفنية للمشرعين، وساهمت في العمليات الاستشارية الوطنية بشأن إصلاح التشريعات واعتمادها، ووفّرت إرشادات بشأن كيفية إنفاذ القوانين على نحو فعال.
    Il faudrait, pour cela, promouvoir la réforme des lois et des procédures électorales visant à faciliter la participation sans restriction des handicapés. UN ويمكن تحسين الحالة عن طريق الدعوة إلى إصلاح التشريعات والإجراءات الانتخابية بقصد إزالة القيود المفروضة على المشاركة الكاملة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le dixième plan quinquennal énonce les politiques et les plans d'action devant être mis en œuvre en vue d'atteindre l'objectif qu'est la réforme des législations relatives aux questions relatives au genre et aux femmes. UN - حددت الخطة الخمسية العاشرة السياسات وخطط العمل التي ستعمل وفقها لتحقيق هدف إصلاح التشريعات المتعلقة بقضايا النوع الاجتماعي والمرأة حيث جاء في الخطة:
    L'UNICEF a continué à aider les gouvernements à réformer leur législation pour la rendre conforme aux principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 194 - وواصلت اليونيسيف دعم الحكومات في إصلاح التشريعات الوطنية، بما يتماشى ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    la révision de la législation en vue de garantir à tous les citoyens le droit à l'égalité et à la non-discrimination a commencé avec la modification, en 2001, du paragraphe 3 de l'article premier de la Constitution des États-Unis du Mexique qui, dans son nouveau libellé, interdit toute forme de discrimination, notamment la discrimination fondée sur le handicap. UN 7- بدأ إصلاح التشريعات الرامية إلى حماية الحق في المساواة وعدم التمييز في البلد في عام 2001 بتعديل الفقرة 3 في المادة 1 من دستور الولايات المكسيكية المتحدة، التي تحظر جملة أمور منها جميع أشكال التمييز على أساس الإعاقة.
    Concernant la possibilité de modifier la législation interdisant les relations homosexuelles, l'ancien Ministre principal d'Anguilla s'est déclaré opposé au dépôt d'un projet de loi en ce sens à la Chambre d'Assemblée. UN وفيما يتعلق بإمكانية إصلاح التشريعات التي تحظر الأفعال التي تنطوي عليها معاشرة الجنس المثلي، أعرب الوزير الأول السابق لأنغيلا عن معارضته لطرح مشروع قانون بهذا المعنى في برلمان أنغيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus