"إضافةً إلى" - Traduction Arabe en Français

    • En plus
        
    • ainsi que des
        
    • Et puis
        
    • ainsi que de
        
    • De plus
        
    • D'ailleurs
        
    • outre les
        
    • A part
        
    • en sus
        
    • ainsi que les
        
    • En outre
        
    • un additif à
        
    • À part
        
    • ainsi qu'
        
    • s'ajouter à
        
    En plus, vous ne pouvez pas le faire sans moi. Open Subtitles إضافةً إلى أنّه لايسعكم .النجاح في ذلك بدوني
    En plus, à quoi tu crois que tes parents s'attendent ? Open Subtitles إضافةً إلى ذلك، مالذي يتطلع أليه والداك ، حقاً؟
    Annuelle, ainsi que des études ponctuelles UN سنوياً، إضافةً إلى الدراسات التي تجرى لمرة واحدة.
    Et puis, je n'étais pas vraiment avec lui. Open Subtitles إضافةً إلى أنا ما كُنْتُ أبداً في الحقيقة مَعه
    Les pays qui mettent en œuvre des programmes d'action doivent En outre fournir une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en œuvre. UN وعلى البلدان المُنفِّذة لبرامج العمل، إضافةً إلى ذلك، تقديم وصفٍ مفصَّل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    De plus, à la lumière de leur contenu, le Comité ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    D'ailleurs, il faut que j'avance dans ma lecture. Open Subtitles إضافةً إلى أنني يَجِبُ أَنْ اكمّلْ بَعْض القراءة
    En outre, les officiers de l'état civil doivent donner un nom à tout enfant trouvé et essayer de déterminer son identité conformément aux dispositions du Code civil dont il est question au paragraphe 70 du rapport initial de la Syrie. UN هذا إضافةً إلى أن تسجيل الأطفال اللقطاء وتسميتهم وتحديد هويتهم يتم من قبل أمين السجل المدني وفقاً لأحكام المادة 34 من قانون الأحوال المدنية والتي جاء ذكرها في الفقرة 70 من التقرير الأولي.
    T'as un traumatisme crânien et En plus, y a 10 filles qui dorment dans ma chambre. Open Subtitles عَانيتَ من صدمةِ رئيسِية. إضافةً إلى ذلك، هناك عشَر أشخاصِ ينامون في غرفتِي.
    En plus, avoir un général sur le dos, c'est bien suffisant. Open Subtitles إضافةً إلى ذلك ، لواء واحد ينتبه لأكتافكَ بكثره
    En plus, plusieurs études ponctuelles. UN إضافةً إلى ذلك أُجريت العديد من الدراسات لمرة واحدة.
    En troisième lieu, un tel régime devait s'étendre largement aux divers intervenants, En plus des États. UN ثالثاً، ينبغي أن يغطي هذا النظام مختلف الجهات المعنية تغطية واسعة، إضافةً إلى الدول.
    Le représentant de l'Égypte présente l'amendement, au nom des auteurs, ainsi que des pays suivants : Bangladesh, Indonésie, Nauru, Tonga et Yémen. UN عرض ممثل مصر التعديل باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، إضافةً إلى إندونيسيا، وبنغلاديش، وتونغا، وناورو، واليمن.
    Ses priorités seront de faciliter le renforcement du Conseil des droits de l'homme, des organes conventionnels et des procédures spéciales, ainsi que des systèmes nationaux de protection. UN ولكي تكفل المفوضية الدعم السليم لتعزيز مجلس حقوق الإنسان، ستظل تعتبر من أولوياتها الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، إضافةً إلى نظم الحماية الوطنية.
    Et puis... ces hommes ne t'obéiront pas. Open Subtitles إضافةً إلى ذلك ، هؤلاء الرجالِ لَن يتلقوا الأوامرَ منك
    Et puis j'étais de Madras et lui du Penjab. Open Subtitles إضافةً إلى ذلك أنا كُنْتُ مِنْ مادريس وهو مِنْ بنجاب
    Le représentant de l'Égypte présente le projet de résolution au nom de ses auteurs, ainsi que de l'Azerbaïdjan et la Mauritanie. UN عرض ممثل مصر مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة إضافةً إلى أذربيجان وموريتانيا.
    De plus, à la lumière de leur contenu, le Comité ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    D'ailleurs... Open Subtitles إضافةً إلى َكُونُي في القمةِ لمدّة طويلة
    outre les instruments énumérés ci-dessous, Chypre est partie à cinq instruments plus universels contre le terrorisme. UN إضافةً إلى قائمة الصكوك المذكورة أدناه، فإن قبرص طرفٌ أيضاً في خمسة صكوك عالمية متعلقة بالإرهاب.
    A part le juge, l'avocat de la défense qui est parti au Brésil l'année dernière, l'assistant du procureur qui est parti en Caroline du Sud... Open Subtitles حَسناً، إضافةً إلى القاضي، هناك المدافع العامّ الذي إنتقلَ إلى البرازيل السَنَة الماضية، المدّعي المساعد الذي إنتقلتْ إلى كارولينا الجنوبية...
    Dans l'intervalle, il est rappelé au Comité consultatif que les services de secrétariat du Comité sont assurés par le secrétariat du Conseil des droits de l'homme, qui n'a ni les ressources ni les capacités nécessaires pour entreprendre des travaux de fond en sus de ses plans de travail établis. UN وفي انتظار ذلك، تذكَّر اللجنة الاستشارية بأن دعم السكرتارية الذي تتلقاه مقدم من أمانة مجلس حقوق الإنسان، التي ليست لديها أي موارد أو قدرة على الاضطلاع بأعمال موضوعية إضافةً إلى خطط عملها المقررة.
    La lettre contient un récapitulatif détaillé des allégations ainsi que les preuves et renseignements recueillis par l'Équipe spéciale qui sont susceptibles d'étayer les allégations; UN وتشمل هذه الخطابات موجزاً تفصيليا بالمزاعم، إضافةً إلى ما توصلت إليه فرقة العمل من أدلة ومعلومات من شأنها أن تدعم هذه الادعاءات؛
    En outre, conformément au cadre normatif applicable, les candidats de cette communauté sont exemptés des frais de scolarité ou paient des frais réduits. UN إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً.
    Le secrétariat élaborera un additif à la présente note résumant les recommandations finales du Groupe de l'évaluation. UN وستعد الأمانة إضافةً إلى المذكرة الحالية تلخِّص فيها توصيات الفريق النهائية.
    Et À part la grande, et très venimeuse créature genre serpent qui habite sur le continent, ça a l'air d'être accueillant. Open Subtitles إضافةً إلى الكبيرون، مخلوق يشبه الأفعى سامّ جداً الذي يَسْكنُ هذه الجزيرةَ يَنْظرُ لِكي يَكُونَ مرحّبُ بالبيئةِ
    On trouvera ci-après des renseignements sur les effectifs des différents groupes et sous-groupes de la Section ainsi qu'une brève description de leurs fonctions : UN وترد فيما يلي معلومات عن الملاك الوظيفي للوحدات والوحدات الفرعية التابعة للقسم، إضافةً إلى وصف موجز لما تقوم به من مهام:
    Cet accord vient s'ajouter à un accord conclu précédemment, par lequel l'Espagne s'était engagée à contribuer au segment au sol, dans lequel elle joue un rôle important. UN ويأتي هذا الإسهام إضافةً إلى اتفاق سابق تعهدت إسبانيا بموجبه بالمساهمة في القطاع الأرضي، الذي تؤدِّي فيه دوراً هاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus