Au lieu de contribuer aux efforts de la communauté internationale visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale, les débats qui ont eu lieu à Durban représentent un pas en arrière décisif. | UN | وبدلا من إسهام الإجراءات المتخذة بدربان في جهود المجتمع الدولي التي ترمي إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، يلاحظ أن هذه الاجراءات تمثل خطوات واسعة إلى الخلف. |
Les campagnes publicitaires visant à éliminer le racisme et les préjugés à l'égard de la communauté rom se sont poursuivies en 2005 et en 2006. | UN | استمرت في عامي 2005 و2006 الحملات الدعائية الرامية إلى القضاء على العنصرية والإجحاف في العلاقة مع مجتمع الغجر. |
Il faudra améliorer les politiques et les programmes visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale, et Mme Robinson espère que l’éducation en matière de droits de l'homme trouvera rapidement sa place dans l’enseignement primaire. | UN | وإن من الواجب تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وإنها تأمل في أن يجد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانه بسرعة في إطار التعليم الابتدائي. |
Ces résultats rapprochent de l'objectif fondamental que constitue l'élimination du racisme mais ne représentent qu'une petite partie de la solution globale. | UN | ورغم أن هذه اﻹنجازات تعتبر معلما بارزا على طريق بلوغ الهدف اﻷساسي الرامي إلى القضاء على العنصرية فإنها لا تشكل سوى جزء صغير من الحل الشامل. |
Nonobstant la législation internationale et la jurisprudence destinée à éliminer le racisme et le traitement discriminatoire, les Roms, les Tziganes et les gens du voyage continuent à subir la discrimination à la fois directe et indirecte au Royaume-Uni et dans le reste de l'Europe. | UN | وعلى الرغم من التشريعات الدولية والسوابق القضائية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية وما تستتبعه من معاملة تمييزية، فإن الروما والغجر والرُّحل لا يزالون يتعرضون للتمييز المباشر وغير المباشر في المملكة المتحدة وفي جميع أنحاء أوروبا. |
Elle a souligné que cette pratique était contraire au principe d'égalité devant la loi ainsi qu'aux normes juridiques internationales visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وأكدت أن ممارسة التنميط العرقي تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون وكذلك معايير القانون الدولي الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Cette pratique n'enfreint pas seulement le principe de l'égalité devant la loi, mais aussi les obligations juridiques internationales visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وهذه الممارسة لا تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون فحسب بل إنها تخل بالالتزامات القانونية الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
3. Les mesures de prévention, d'éducation et de protection visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 3 - تدابير المنع، والتثقيف والحماية الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل من ذلك من تعصب. |
Les efforts en vue de concrétiser les garanties constitutionnelles d'égalité et d'interdiction de la discrimination au niveau national ont été complétés par l'harmonisation des lois et par des développements institutionnels au niveau régional, destinés à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويجري تكميل الجهود المبذولة لإعمال الضمانات الدستورية للمساواة وحظر التمييز على المستوى الوطني، بالتوفيق بين القوانين والتطورات المؤسسية على المستوى الإقليمي، التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
L'Egypte s'est engagée à mettre pleinement en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban et n'épargnera aucun effort pour soutenir toute initiative internationale visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 10 - تلتزم مصر بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان تنفيذاً كاملاً، وسوف تبذل قصارى جهدها لدعم المبادرات الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Il a également rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales, des dirigeants spirituels et religieux, des responsables de partis politiques, des intellectuels, des journalistes et d'autres membres de la société civile s'employant à éliminer le racisme et la discrimination. | UN | والتقى المكلف السابق بالولاية أيضا بممثلين عن المنظمات غير الحكومية، والقيادات الروحية والدينية، وزعماء أحزاب سياسية، ومفكرين، وصحفيين، وأعضاء آخرين في المجتمع المدني ممن يشاركون في الجهود التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز. |
En dépit de la législation et de la jurisprudence internationales visant à éliminer le racisme et les traitements racistes qui en découlent, les tsiganes et les gens du voyage sont toujours en butte à une discrimination directe ou indirecte, à la fois en Grande-Bretagne et dans toute l'Europe. | UN | وعلى الرغم من التشريعات الدولية والسوابق القضائية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والمعاملة التمييزية المناظرة، ما زال الغجر والرُحل يعانون من التمييز المباشر وغير المباشر، في المملكة المتحدة وفي جميع أنحاء أوروبا. |
Les dispositions du Code pénal omanais visent à éliminer le racisme et la xénophobie, et le Gouvernement a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 37 - وتهدف أحكام قانون الجزاء العماني إلى القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب، وقد صدقت الحكومة على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Pour mettre en œuvre ce programme, le Guatemala a mis au point un ensemble de mécanismes et réformes visant à éliminer le racisme, à promouvoir l'interculturalité et les droits des autochtones et à garantir les droits des migrants, en plus de politiques en faveur de l'environnement, des jeunes et de la prévention de la criminalité. | UN | وتنفيذاً لهذه الخطة، وضع بلدها مجموعة من الآليات والإصلاحات الرامية إلى القضاء على العنصرية وتعزيز التعدد الثقافي وحقوق الشعوب الأصلية وضمان حقوق المهاجرين، إضافة إلى سياسات عامة متعلقة بالشؤون البيئية والشباب ومنع الجريمة. |
23. Le Rapporteur spécial avait recommandé aux organisations non gouvernementales de prendre une part active dans l'élaboration et la mise en œuvre du programme national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, en faisant des propositions destinées à éliminer le racisme et la discrimination raciale et centrées sur la résolution des problèmes spécifiques des communautés. | UN | 23- وكان المقرر الخاص قد أوصى بأن تشارك المنظمات غير الحكومية بدور نشط في وضع وتطبيق البرنامج الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، بتقديم مقترحات تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وتركز على حل المشاكل المحددة للجماعات. |
d) Appuyer les activités de prévention, d'éducation et de protection appropriées visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée aux niveaux national, régional et international; | UN | (د) دعم التدابير الملائمة للوقاية والتعليم والحماية الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
41. Un autre délégué a fait valoir que le respect des droits des minorités était fondé sur l'élimination du racisme et de la discrimination sous toutes leurs manifestations. | UN | 41- وأكد مندوب آخر أن احترام حقوق الأقليات يستند إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في جميع مظاهرهما. |
385. Le Comité prend note de la création des < < tribunaux de l'égalité > > qui ont pour but d'assurer la promotion de la loi sur l'égalité dont l'objectif primordial est d'assurer l'élimination du racisme et de la discrimination. | UN | 385- وتسلّم اللجنة بإنشاء " محاكم المساواة " بغرض إنفاذ قانون تعزيز المساواة، الذي يهدف بشكل رئيسي إلى القضاء على العنصرية والتمييز. |
Il a en outre noté que la société lettone avait une tradition de tolérance, de multiculturalisme et d'ouverture aux différentes cultures, ce qui pouvait constituer un atout majeur pour l'élimination du racisme et de la discrimination à long terme. | UN | وأشار أيضا إلى أن لدى المجتمع اللاتفي تاريخا حافلا بالتسامح والتعدد الثقافي والانفتاح على ثقافات متميزة، مما قد يمثل ميزة كبيرة في سياق الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز في الأجل الطويل. |
Depuis 1995, la Commission fédérale contre le racisme s'efforçait d'éliminer le racisme et la haine au moyen d'initiatives de sensibilisation. | UN | ومنذ عام 1995 واللجنة الفيدرالية لمكافحة العنصرية تسعى إلى القضاء على العنصرية والكراهية من خلال اتخاذ مبادرات لبث الوعي. |
Les réunions de Durban ont marqué un recul dans les efforts faits pour éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وأضاف أن مداولات مؤتمر دوربان كانت بمثابة خطوة إلى الوراء ضمن الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
253. La Corporation pour le développement des peuples d'ascendance africaine, spécialisée dans le développement intégral et durable du peuple afro-équatorien, dans son combat pour éradiquer le racisme et la discrimination, a mené des politiques pour soutenir les économies des familles afro-équatoriennes. | UN | 253- ووضعت مؤسسة التنمية الأفرو - إكوادورية، الكيان المتخصص في التنمية الشاملة والمستدامة للشعب الإكوادوري المنحدر من أصل أفريقي، سياسات للدعم الاقتصادي للأسر الإكوادورية المنحدرة من أصل أفريقي، سعياً منها إلى القضاء على العنصرية. |