"إلى نيالا" - Traduction Arabe en Français

    • à Nyala
        
    • et Nyala
        
    • atteint Nyala
        
    Ces camions se rendaient de Bir el Atroun à Nyala. UN وكانت الشاحنات متجهة من بير العطرون إلى نيالا.
    D'autres affrontements ont fait au moins 35 victimes et provoqué le déplacement de quelque 25 000 personnes déplacées du camp à Nyala et dans les villages alentour. UN ووقع مزيد من الاشتباكات قتل فيها ما لا يقل عن 35 شخصا وشرد نحو 000 25 نازح من المخيم إلى نيالا والقرى المحيطة بها.
    Il est également proposé de transférer de Zalingei à Nyala deux postes d'agent du Service mobile. UN كما يقترح نقل وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية من زالنجي إلى نيالا.
    La Mission a fourni un appui logistique aux représentants des tribus Salamat et Taaisha qui se rendaient à Nyala pour la réconciliation. UN وقدمت العملية المختلطة الدعم اللوجستي لممثلي قبيلتي السلامات والتعايشة أثناء سفرهم إلى نيالا من أجل عملية المصالحة.
    De plus, une fois la saison des pluies terminée, les routes du nord et du sud entre El Obeid et Nyala seront ouvertes et les mouvements seront par conséquent multipliés. UN وفضلا عن ذلك وبانتهاء موسم الأمطار فإن كلا الطريقين الشمالية والجنوبية من الأبيض إلى نيالا ستصبحان سالكتين مما سينشأ عنه زيادة في حجم الحركة.
    De plus, elle étudie la possibilité d'utiliser le transport ferroviaire de Port-Soudan à Nyala. UN وعلاوة على ذلك، تبحث العملية المختلطة إمكانية استغلال النقل بالسكك الحديدية من بورسودان إلى نيالا.
    Vu l'insécurité régnant dans la ville, le Département de la sûreté et de la sécurité a transféré sept membres du personnel des Nations Unies et 70 membres du personnel d'organisations non gouvernementales internationales de Gereida à Nyala. UN ونتيجة لهذه الحالة من انعدام الأمن السائدة في قريضة، قامت إدارة شؤون السلامة والأمن بنقل 7 من موظفي الأمم المتحدة و 70 من موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية من قريضة إلى نيالا.
    Le Groupe a constaté l'absence des trois MiG-29 lorsqu'il s'est rendu à Nyala en septembre et décembre 2012. UN 65 - ولاحظ الفريق عدم وجود الطائرات الثلاث MIG-29s خلال زيارته إلى نيالا في أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2012.
    Du fait de problèmes de sécurité, il avait été décidé au départ de ne pas couvrir d'un trait la distance de Port-Soudan à Nyala mais plutôt d'effectuer le voyage en deux étapes en changeant de convoi dans un entrepôt appartenant à la société Raiba, situé à El Khuwei près d'El Obeid. UN ولدواعٍ أمنية، اتخذ القرار مسبقا بعدم قطع المسافة بأكملها من بور سودان إلى نيالا وبأن يتم السفر بدلا من ذلك على مرحلتين وأن تُغير الشحنة القافلة في مخزن تملكه شركة رايبا في الخويّ خارج العبيد.
    Le transport ferroviaire de l'équipement de la MINUAD, tout en constituant une autre solution, est limité sur le plan de la capacité : le chemin de fer est à voie unique entre El Obeid et Nyala et quatre semaines sont nécessaires pour transporter de Port-Soudan à Nyala une soixantaine de conteneurs. UN وفي حين يتيح نقل أصول البعثة بالسكك الحديدية حلا بديلا، فإن طاقته محدودة: لا يوجد سوى خط واحد من الأُبيض إلى نيالا، تستغرق رحلته أربعة أسابيع لنقل ما بين 50 و 60 حاوية من بورسودان إلى نيالا.
    À la mi-octobre, 325 membres de l'élément principal de l'unité autonome multirôle de soutien logistique du Bangladesh sont arrivés à Nyala. UN وفي أواسط تشرين الأول/أكتوبر، وصل إلى نيالا 325 فردا من الجزء الرئيسي لوحدة اللوجستيات البنغلاديشية المتعددة المهام.
    Elle disposera en outre de moyens tactiques et d'une force de frappe aérienne avec les cinq hélicoptères en provenance d'Éthiopie qui ont été déployés à Nyala. UN وسيكون للعملية أيضا قدرات جوية تعبوية وهجومية مخصصة مع اكتمال النشر الفعلي لـ 5 طائرات عمودية تعبوية من إثيوبيا إلى نيالا.
    En outre, les commandants locaux ont déclaré à plusieurs reprises aux patrouilles de la mission de l'UA au Soudan qu'ils n'avaient pas reçu l'ordre de redéployer leurs troupes à Nyala. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ القادة المحليون، أكثر من مرة، دوريات البعثة الأفريقية في السودان أنهم لم يتلقوا أي أوامر بإعادة نشر القوات إلى نيالا.
    Jusqu'à présent, le Gouvernement a assuré la sécurité de deux convois, d'abord sur la route du sud jusqu'à Nyala et, plus récemment, sur la route du nord en direction d'El Fasher. UN وهيأت حكومة السودان سبل الأمن حتى الآن لاثنتين من القوافل؛ الأولى على طول الطريق الجنوبية إلى نيالا فيما كانت الثانية في الفترة القريبة الماضية على طول الطريق الجنوبية إلى الفاشر.
    S'appuyant sur la sécurité assurée par la composante militaire, les unités de police constituées se déploieront de manière progressive à Nyala, El Fasher et El Geneina, d'où elles pourront desservir la moitié des camps de déplacés. UN 21 - واستنادا إلى الأمن الذي يوفره العسكريون، سيتم نشر وحدات الشرطة المشكلَّة على أساس مرحلي إلى نيالا والفاشر والجنينة، وهي مواقع يمكن أن تخدم 50 في المائة من مخيمات المشردين داخليا.
    Le lendemain du vol de véhicules survenu le 7 décembre dans les locaux d'une OING à Khor Abeche, 11 membres du personnel de cette organisation ont été transférés à Nyala. UN وفي اليوم التالي، نُقل 11 موظفا إلى نيالا من جراء سرقة مركبات من أحد مخيمات المنظمات غير الحكومية الدولية في خور ابشي في 7 كانون الأول/ديسمبر.
    Toutes les opérations d'appui seront effectuées à l'aide d'une flotte aérienne comprenant 10 avions et 33 hélicoptères déployés dans toute la zone de la mission, ainsi que des moyens tactiques et une force de frappe aérienne avec les cinq hélicoptères en provenance d'Éthiopie qui ont été déployés à Nyala. UN وسيعتمد الآن المفهوم العام لعملية الدعم على أسطول طيران مخصص يتألف من 10 طائرة ثابتة الجناحين و 33 طائرة مروحية تنتشر في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك قدرة جوية وضاربة تكتيكية مخصصة مع الانتهاء بالفعل من نشر خمس مروحيات تكتيكية من إثيوبيا إلى نيالا.
    Personnel recruté sur le plan international - aucune variation nette du nombre de postes (transfert d'El Obeid à Nyala de 1 poste P-4 et 1 poste P-3) UN الموظفون الدوليون: لم يطرأ تغير صاف (نقل وظيفة من رتبة ف-4 ووظيفة من رتبة ف-3 من الأبيض إلى نيالا)
    L'unité égyptienne des transports devrait arriver à Nyala le 16 mars, l'unité égyptienne du génie devrait arriver à El Geneina le 24 mars. UN ومن المقرر أن تصل وحدة النقل المصرية إلى نيالا في 16 آذار/مارس، ومن المقرر أن تصل وحدة سلاح المهندسين المصرية إلى الجنينة في 24 آذار/مارس.
    Le matériel de l'unité de police constituée népalaise est arrivé à Port-Soudan le 18 février et le corps principal de l'unité sera déployé dès que le matériel arrivera à Nyala. UN ووصلت معدات وحدة الشرطة المشكلة النيبالية إلى بورسودان في 18 شباط/فبراير وسيُنشر القوام الرئيسي للوحدة حال وصول المعدات إلى نيالا.
    De même, 15 % seulement du matériel de la compagnie bangladaise de logistique, qui étaient arrivés à Port-Soudan le 21 février, avaient atteint Nyala au moment de la rédaction du présent rapport. UN وبالمثل، لم يصل إلى نيالا وقت صياغة هذا التقرير من معدات سرية اللوجستيات البنغلاديشية التي وصلت بورسودان في 21 شباط/فبراير سوى 14 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus