"إنشاء مجلس لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • créer un Conseil des droits de l
        
    • création du Conseil des droits de l
        
    L'idée de créer un Conseil des droits de l'homme pour remplacer la Commission des droits de l'homme devrait être étudiée plus en détail. UN وفكرة إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يحل محل لجنة حقوق الإنسان ينبغي أن تدرس بتفصيل أكبر.
    Nous félicitons le Secrétaire général de sa proposition de créer un Conseil des droits de l'homme et nous espérons voir préciser cette recommandation. UN ونشيد بالأمين العام على اقتراحه الداعي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ونتطلع إلى المزيد من التوضيح لتلك التوصية.
    S'il est vrai que le Sommet a décidé de créer un Conseil des droits de l'homme, le document final est très décevant en raison du peu de détails qu'il fournit. UN وبينما عزم اجتماع القمة على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، فإن الوثيقة الختامية ينقصها التفصيل بشكل مُحبط للآمال.
    La proposition de créer un Conseil des droits de l'homme arrive à point nommé. UN وقد جاء اقتراح إنشاء مجلس لحقوق الإنسان في توقيت مناسب.
    C'est pourquoi, nous saluons la décision de la création du Conseil des droits de l'homme chargé de promouvoir le respect de ces droits. UN وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق.
    Le Sommet a convenu de créer un Conseil des droits de l'homme. UN تمت الموافقة في اجتماع القمة على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Pour l'Albanie, l'idée de créer un Conseil des droits de l'homme constitue l'une des propositions majeures de ce sommet. UN وتعتقد ألبانيا أن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يمثل اقتراحا جوهريا للإصلاح في مؤتمر القمة هذا.
    Et surtout, vous avez décidé de créer un Conseil des droits de l'homme. UN ووافقت الجمعية، وهذا الأهم، على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Ces omissions compromettent gravement la possibilité de créer un Conseil des droits de l'homme qui œuvrera dans un dialogue authentique. UN وتمثل تلك الإسقاطات محاولة خطيرة من شأنها أن تعوق إمكانية أن يُكفل إنشاء مجلس لحقوق الإنسان تستند أعماله إلى حوار حقيقي.
    La Géorgie a depuis le début soutenu l'idée de créer un Conseil des droits de l'homme doté d'un large mandat pour surveiller et assurer l'application des engagements pris par les États membres. UN ومنذ البدايــة الأولـى، دعمـت جورجيا المبادرة الرامية إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، يتمتع بولايـة أقـوى لرصد الالتـزامات التي تتعهـد بها الدول الأعضاء وضمان تنفيذها.
    En ce qui concerne la proposition tendant à créer un Conseil des droits de l'homme, nous partageons les préoccupations clefs qui sont à l'origine de cette proposition, tout en estimant que de plus amples débats sur les détails sont, à l'évidence, nécessaires. UN وفيما يتعلق باقتراح إنشاء مجلس لحقوق الإنسان فإننا نشاطر دواعي القلق الرئيسية الكامنة وراء ذلك الاقتراح بينما تتضح الحاجة في نفس الوقت إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن التفاصيل.
    En ce qui concerne certains aspects essentiels actuellement en cours d'examen, Saint-Marin estime que la proposition de créer un Conseil des droits de l'homme risque de ne pas régler le problème fondamental de la Commission des droits de l'homme, c'est-à-dire la politisation. UN وفيما يتعلق ببعض الجوانب الضرورية الجاري مناقشتها، ترى سان مارينو أن ما يُعتزم من إنشاء مجلس لحقوق الإنسان قد لا يحل المشكلة الأساسية للجنة حقوق الإنسان، وهي التسييس.
    Dans ce contexte, la Pologne se félicite des changements qu'elle a proposé d'apporter au mécanisme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, tout particulièrement de la décision de créer un Conseil des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، ترحب بولندا بالتغييرات المقترحة لآلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وبخاصة قرار إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Il faut des débats plus approfondis concernant la question de créer un Conseil des droits de l'homme et la notion de responsabilité de protéger, afin d'assurer un large appui aux mesures dont la mise en œuvre est proposée. UN كما أنه من الضروري إجراء مناقشات أكثر تعمقا بشأن مسألة إنشاء مجلس لحقوق الإنسان ومفهوم المسؤولية عن تقديم الحماية، من أجل كفالة دعم واسع للتدابير التي سيجري تنفيذها.
    Par ailleurs, le Mali en sa qualité de Président en exercice de la Communauté des démocraties, se réjouit du lancement, hier, du Fonds pour la démocratie et salue la proposition du Secrétaire général de créer un Conseil des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، ترحب مالي، بصفتها الرئيس الحالي لمجتمع الديمقراطيات بتدشين صندوق الديمقراطية كما ترحب باقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Je salue également la décision de créer un Conseil des droits de l'homme, et j'espère qu'il conservera les spécificités positives du système actuel et qu'il travaillera aussi étroitement avec les organisations régionales. UN كما أرحب بقرار إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ويحدوني الأمل أن يستبقي المجلس المعالم الإيجابية للنظام الحالي، وأن يعمل أيضا عن كثب مع المنظمات الإقليمية.
    Compte tenu de notre volonté de renforcer les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, nous décidons de créer un Conseil des droits de l'homme. UN 157- وفاء بالتزامنا بزيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، عقدنا العزم على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Compte tenu de notre volonté de renforcer les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, nous décidons de créer un Conseil des droits de l'homme. UN 157- وفاء بالتزامنا بزيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، عقدنا العزم على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Enfin, son gouvernement réitère son appui au Haut Commissariat aux droits de l'homme et attend avec anticipation la création du Conseil des droits de l'homme. UN وانتهى إلى أن حكومته تكرر من جديد دعمها لمكتب مفوضية حقوق الأنسان، وأنها تتطلع إلى النجاح في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    La communauté internationale devrait s'en saisir dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies lors de la création du Conseil des droits de l'homme. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يناقش هذه المسائل في سياق إصلاح الأمم المتحدة من خلال إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    La création du Conseil des droits de l'homme est au cœur de la réforme des droits de l'homme. UN وما يقترح من إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يعد من صميم عملية إصلاح هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus