| Il est dans le vide sanitaire au-dessus de sa chambre. | Open Subtitles | إنه في المسافة الصغيرة التي فوق غرفة نومه |
| Il est dans une situation biblique, mais cette rage va passer. | Open Subtitles | إنه في موضع إنجيلي الآن ولكن غضبه هذا سيزول |
| Voyons comment on a avancé avec ta source. Il est en grand danger, ce bonhomme. | Open Subtitles | لنرى أي تقدم أحرزناه مع مصدرك إنه في خطر محدق ذلك الزميل |
| Il est en soins intensifs au General Hospital de Belfast. | Open Subtitles | إنه في وحدة الحالات الحرجة في المستشفى العام. |
| Maintenant, Il est à la première place ex-aequo avec ce camion à crêpes là. | Open Subtitles | الآن ، إنه في المرتبة الأولى . مع شاحنة الكريب هناك |
| Elle ne s'en cachait pas, C'est dans tous ses paysages. | Open Subtitles | إنها لم تخفيه إنه في كلّ مناظرها الطبيعية |
| Il est dans une propriété près de Carthagène. Juste ici. | Open Subtitles | إنه في حديقة منزله بـ قرطاجنة, هنا تمامًا |
| L'activité cérébrale est minimale. Il est dans un coma profond. | Open Subtitles | النشاط المُخّي في أدناه، إنه في غيبوبةٍ عميقة. |
| L'activité cérébrale est minimale. Il est dans un coma profond. | Open Subtitles | النشاط المُخّي في أدناه، إنه في غيبوبةٍ عميقة. |
| Il est dans la soute principale, mais vous l'avez verrouillé. | Open Subtitles | إنه في المخزن الرئيسي يا سيّدي، لكنك أغلقته |
| Il est en chute libre à cause du ranch. C'est une période de crise. | Open Subtitles | إنه في ضائقة مالية الان بسبب المزرعة إنه في وضعية الأزمات |
| Il est en zone 3 et vacille vers le bord. | Open Subtitles | إنه في المنطقة الثالثة يترنح أكثر من السكران |
| Il faut que je réponde, Il est en Australie. | Open Subtitles | أعتقد أني يجب أن أرد على هذه المكالمة، إنه في استراليا. |
| Attention tout le monde. Il est à la cabine téléphonique. | Open Subtitles | جميعكم أبقوا أعينكم مفتوحة إنه في كابينة الهاتف |
| Il a respiré de la fumée. Il est à l'hôpital. | Open Subtitles | لقد استنشق الكثير من الدخان إنه في المستشفى |
| C'est ridicule. Il est à l'étage. Je vais le voir. | Open Subtitles | هذا سخيف, إنه في الأعلي سأذهب و أتحدث معه |
| C'est dans ce contexte que la communauté internationale doit envisager son devoir de renforcer les moyens juridiques et non juridiques de l'application du droit international. | UN | إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي. |
| Mais avec ces blessures de combat, Il a sûrement des ennuis. | Open Subtitles | ،لكن مع هذه جروح المعركة .فلابد إنه في مشكلة |
| C'est à deux pas d'ici, c'est d'enfer. | Open Subtitles | إنه في نهاية الطريق وهو مكان ممتاز جدا ، أليس كذلك؟ |
| C'est le neveu de la princesse. 17 ans, il ne pense qu'à la peinture. | Open Subtitles | غوفريدو هو أصغر أبناء الأميرة إنه في السابعة عشر تخيلي ذلك |
| Je pense que quelle que soit cette chose, Elle est dans sa tête, et il est un peu trop tard pour clouer la porte. | Open Subtitles | أعتقد أنه مهما كان هذا الشيء, إنه في رأسه ولربما قد فات الآوان بالفعل لغلق تلك الفتحة |
| Une délégation a fait observer qu'en moins de deux ans, le Sous-Secrétaire général avait rétabli un climat de confiance Dans le Département, ce qui était hautement apprécié. | UN | وقال أحد الوفود إنه في أقل من سنتين أعاد اﻷمين العام المساعد جو الثقة في اﻹدارة، اﻷمر الذي حظي بقدر كبير من التقدير. |
| Ce personnel infirmier a affirmé que dans de nombreux cas on ne disait même pas aux femmes qu'on leur injectait des contraceptifs. | UN | تقول هؤلاء الممرضات إنه في حالات عديدة لا يقال للمرأة أن الحقنة التي تعطى لها هي دواء لمنع الحمل. |
| Je ne vais pas avorter. C'est au cas où j'avorterais. | Open Subtitles | إنه ليس إجهاضاً, إنه في حالة قررنا الإجهاض |
| En conclusion, bien que le défi à relever soit considérable, on pouvait espérer que toutes les parties concernées collaboreraient et faire preuve d'optimisme. | UN | وفي الختام، قال إنه في حين أن ذلك تحديا ضخما، فثمة ما يدعو إلى التفاؤل لو تعاون الجميع تعاونا وثيقا. |
| C'est en effet un grand honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | إنه في الواقع شرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة. |