"إيجاد آلية" - Traduction Arabe en Français

    • créer un mécanisme
        
    • trouver un mécanisme
        
    • mettre en place un mécanisme
        
    • mise en place d'un mécanisme
        
    • création d'un mécanisme
        
    • prévoir un mécanisme
        
    • un mécanisme de
        
    • d'établir un mécanisme
        
    • d'instaurer un mécanisme
        
    • créer un dispositif
        
    • mettre en place un dispositif
        
    • mécanisme permettant
        
    • d'un mécanisme pour
        
    Aujourd'hui nous avons déjà réussi à créer un mécanisme efficace de désarmement. UN لقد حالفنا النجاح بالفعل في إيجاد آلية تتسم بالكفاءة لنزع السلاح.
    Il importe donc de créer un mécanisme qui coordonnerait les efforts de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales en vue de traiter de tels problèmes et de telles crises. UN ولذا يتوجب إيجاد آلية بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة لادارة مثل هذه المشاكل واﻷزمات.
    Il est temps que l'Assemblée examine la possibilité de trouver un mécanisme similaire pour encourager les États Membres à s'acquitter de leurs arriérés. UN وقد حان الوقت لكي تناقش الجمعية العامة إمكانية إيجاد آلية مماثلة للمادة 19 تشجع على سداد المتأخرات.
    Il faut mettre en place un mécanisme fiable de financement de ce compte au moyen du budget ordinaire. UN وقال إن وفد بلده سيسعى إلى إيجاد آلية يمكن الاعتماد عليها لتمويل حساب التنمية من الميزانية العادية.
    Cependant, le Gouvernement britannique refuse systématiquement d'en débattre, ce qui empêche la mise en place d'un mécanisme propre à régler le problème. UN ومع ذلك دأبت حكومة المملكة المتحدة على رفض مناقشة المسألة، فحالت بذلك دون إيجاد آلية لحل المشكلة.
    Nous appelons également à la création d'un mécanisme apte à gérer l'importation, la production et le transfert des armes classiques. UN ويحث على إيجاد آلية مناسبة لتنظيم استيراد ونقل وإنتاج اﻷسلحة التقليدية التي تتدفق في يد من لا يعي مخاطرها.
    En raison du rythme des changements auxquels le Secrétariat devra faire face dans le monde entier, il faut prévoir un mécanisme qui encouragera les fonctionnaires à prendre une retraite anticipée. UN وإن سرعة التغيير التي ووجهت بها اﻷمانة العامة العالمية تقتضي منها إيجاد آلية للدعوة إلى التقاعد المبكر والتشجيع عليه.
    L'idée d'un mécanisme de révision intégral a été examinée à la deuxième session, tenue à Bali (Indonésie) début 2008. UN ونوقشت مسألة إيجاد آلية للاستعراض الشامل في الدورة الثانية التي عُقدت في بالي، إندونيسيا، في مطلع عام 2008.
    Ces organisations sont en train de créer un mécanisme commun de ciblage. UN وتتحرك المنظمة الآن نحو إيجاد آلية مشتركة لتحديد الأهداف.
    Il a rejeté la proposition de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine qui ferait partie du FMI. UN وقد رُفض اقتراح إيجاد آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في إطار صندوق النقد الدولي.
    Nous avons besoin de créer un mécanisme véritablement fonctionnel et efficace pour unir les efforts des pays d'origine, de transit et de destination. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد آلية تعمل بشكل حقيقي وفعال على توحيد جهود بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    Il faut créer un mécanisme permettant de rembourser en temps utile les dépenses afférentes aux troupes fournies par les pays en développement. UN ويجب إيجاد آلية تيسر تسديد النفقات مسبقا للقوات التي تنشرها البلدان النامية.
    Ces deux organismes comprennent qu'il vaut mieux trouver un mécanisme de coordination acceptable pour les deux parties que d'attendre qu'une action soit intentée devant les tribunaux. UN فكلتا الوكالتين تفهمان أن إيجاد آلية تنسيق متفق عليها بينهما هو أفضل من الانتظار إلى أن يتم تقديم طعون أمام المحاكم.
    Nous pensons que la Conférence du désarmement pourrait, de son côté, trouver un mécanisme adéquat pour étudier cette question. UN ونرى أن بوسع مؤتمر نزع السلاح، من جانبه، أن يعمل على إيجاد آلية ملائمة لدراسة هذه المسألة.
    Tous les pays devraient se fixer pour priorité de mettre en place un mécanisme efficace à cet effet. UN وينبغي أن يكون إيجاد آلية فعالة لتحقيق ذلك من أولويات جميع البلدان.
    Il y aurait lieu de mettre en place un mécanisme pour l'affectation des sommes qui seraient reçues ultérieurement et peut-être de modifier le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN وقد تستدعي الحاجة إيجاد آلية لتوجيه المتحصلات اللاحقة لسداد الديون، وقد يلزم تعديل النظام المالي والقواعد المالية.
    L'Accord prévoyait la mise en place d'un mécanisme de désarmement des milices et des groupes armés, y compris les forces génocidaires. UN ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية.
    création d'un mécanisme efficace pour remédier aux carences des institutions du secteur privé à l'égard des logements de travailleurs. UN :: العمل على إيجاد آلية فعالة لمعالجة حالات مساكن العمال التي تعاني من الإهمال إنسانياً من قبل بعض مؤسسات القطاع الخاص.
    En la situation explosive qui prévaut entre les deux pays, dont les armées se font face tout au long de la frontière commune, il est capital de prévoir un mécanisme qui assure une solution rapide et juridiquement contraignante. UN إن الظروف التي تهدد بانفجار الوضع بين البلدين اللذين يقف جيش كل منهما في مواجهة الجيش اﻵخر على طول الحدود المشتركة بينهما تحتم إيجاد آلية تكفل حل اﻷزمة في حينها وبصورة ملزمة قانونيا.
    Il estime à cet égard qu'il serait utile de convoquer une réunion d'experts en vue d'établir un mécanisme crédible et fiable. UN وفي هذا الصدد، ترى دولة قطر أن من المفيد عقد اجتماع على مستوى الخبراء من أجل إيجاد آلية تحقق موثوق بها وذات مصداقية.
    Il est à cet égard envisageable d'instaurer un mécanisme facilitant les échanges d'informations sur l'offre et la demande entre producteurs et consommateurs d'énergie afin d'améliorer la stabilité du marché. UN ويتمثل أحد الخيارات في إيجاد آلية لتيسير تبادل المعلومات عن العرض والطلب بين منتجي الطاقة ومستهلكيها، وذلك بهدف زيادة استقرار السوق.
    Il faudrait en outre créer un dispositif pour combler plus rapidement les lacunes existantes. UN كما ينبغي إيجاد آلية لتسريع ردم الثغرات المتبقية.
    Il est nécessaire de mettre en place un dispositif permettant de retrouver la trace des individus qui attaquent les policiers, les juges, les procureurs et les témoins. UN ويلزم إيجاد آلية للشرطة من أجل ملاحقة المعتدين على الشرطة والقضاة والمدعين العامين والشهود.
    Il s'agit de mettre au point un mécanisme permettant de consigner systématiquement les violations des droits de l'homme, de formuler des recommandations dans un souci de responsabilisation et d'en assurer le suivi. UN وينبغي إيجاد آلية لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان بصورة منتظمة، لتقديم توصيات تضمن المساءلة ومتابعة هذه التوصيات.
    mise en place d'un mécanisme pour veiller au respect du cessez-le feu par toutes les parties et pour assurer le contrôle des frontières. UN 4 - إيجاد آلية للتأكد من التزام الأطراف بوقف العنف ومراقبة الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus