"اتصال وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • de contact nationaux
        
    • de contact national
        
    • nationale de communication
        
    • correspondants nationaux
        
    • de liaison nationaux
        
    • correspondant national
        
    • national de coordination
        
    • focaux nationaux
        
    • national de liaison
        
    • de contacts nationaux
        
    • de coordination national
        
    • de communication nationales
        
    • de liaison national
        
    • nationaux de coordination
        
    • de communication nationale
        
    Cette assistance suppose d'aider les États parties à mettre en place un processus national relatif aux mesures de confiance et à désigner des points de contact nationaux. UN وتستوجب المساعدة دعم البلدان الأطراف في اعتماد عملية وطنية لوضع تدابير لبناء الثقة وتعيين جهات اتصال وطنية.
    La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. UN ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Désigner un point de contact national chargé des questions relatives au traité; UN تعيين جهة اتصال وطنية معنية بالمسائل المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة؛
    Ce résultat est d'autant plus remarquable que plus du tiers des pays ayant répondu au questionnaire a déclaré que l'information communiquée ne s'inscrivait pas dans une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux. UN وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية.
    Nombre de Parties ayant désigné des correspondants nationaux pour l'échange d'informations conformément à l'article 9 UN عدد الأطراف التي عينت نقاط اتصال وطنية لتبادل المعلومات بموجب المادة 9
    M. Forst a appuyé l'idée de mettre en place des centres de liaison nationaux. UN وأضاف أنه يؤيد فكرة إنشاء مراكز اتصال وطنية.
    La nécessité de désigner des points de contact nationaux pour faciliter la collecte de données au niveau international a été soulignée. UN وشدّدت على ضرورة تعيين جهات اتصال وطنية لتسهيل عملية جمع البيانات على المستوى الدولي.
    Une mesure simple permettant de faciliter ces consultations pourrait être de désigner des points de contact nationaux. UN وأحد التدابير البسيطة لتيسير هذه المشاورات يكون بتعيين نقاط اتصال وطنية.
    Il y était suggéré aux États d'envisager de nommer un ou plusieurs points de contact nationaux parfaitement au fait des questions de traçage des armes légères et de petit calibre illicites. UN وذكرت المذكرة الشفوية أن الدول قد ترغب في النظر في ترشيح جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر تكون ملمة بالمسائل المتصلة بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cette mise en correspondance pourrait être facilitée si l'outil d'information contenait les coordonnées des points de contact nationaux. UN ويمكن تسهيل عملية " المطابقة " من خلال إدراج مراكز اتصال وطنية في أداة تبادل المعلومات.
    Les États devront prévoir de se communiquer les informations relatives à leurs points de contact nationaux, afin de développer et d'améliorer les canaux de communication actuels pour la gestion des crises, et favoriser la création de dispositifs d'alerte rapide; UN وينبغي أن تنظر الدول في تبادل المعلومات بشأن إمكانية إقامة نقاط اتصال وطنية لتوسيع وتحسين قنوات الاتصال القائمة لإدارة الأزمات، وتقديم الدعم لإقامة آليات للإنذار المبكر؛
    Deux États ont demandé assistance pour mettre en place un point de contact national. UN والتمست دولتان المساعدة لإنشاء جهة اتصال وطنية.
    :: Votre pays a-t-il désigné un point de contact national pour assurer la liaison au sujet de questions concernant l'application de l'Instrument international de traçage? UN :: هل لدى بلدكم جهة اتصال وطنية معينة للعمل كحلقة وصل بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصك الدولي للتعقب؟
    < < Les informations relatives aux processus de communication que vous avez fournies font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux? > > UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ "
    < < Les informations relatives aux processus de communication font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux? > > UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ "
    Un coordonnateur régional a été nommé à titre provisoire et des correspondants nationaux ont été désignés dans tous les pays membres de la CEDEAO. UN وقد أُنشئت أمانة مؤقتة في السنغال، وعُيِّن منسق إقليمي للفرقة، وسُميت نقاط اتصال وطنية في جميع بلدان الإيكواس.
    Un coordonnateur régional a été nommé et des correspondants nationaux ont été désignés dans tous les pays membres de la CEDEAO. UN وقد عُيِّن منسق إقليمي للفرقة، وسُميت نقاط اتصال وطنية في جميع بلدان الإيكواس.
    iv) D'envisager la création de centres de liaison nationaux traitant de la question des représailles; UN `4` النظر في إنشاء مراكز اتصال وطنية معنية بالأعمال الانتقامية؛
    Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange des informations prévues à l'article 9 de la Convention. UN يتعين كل طرف جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات على النحو المبين في المادة 9 من الاتفاقية.
    Un centre national de coordination pour les activités relevant de l'article 6 rend compte au secrétariat des résultats obtenus. UN ويقدم تقرير عن النتائج إلى الأمانة عن طريق جهة اتصال وطنية معنية بالأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    Les organisations désignées comme points focaux nationaux dans le domaine spatial pourraient aussi coordonner la façon dont un pays a participé à de telles activités internationales. UN ويمكن أن تتولى المنظمات العاملة كجهة اتصال وطنية لشؤون الفضاء أيضاً تنسيق سبل مشاركة كل بلد في مثل تلك الأنشطة الدولية.
    209. Le Centre de recherche en droit des droits de l'homme de l'Université Bilgi d'Istanbul a été désigné comme centre national de liaison pour la mise en œuvre du projet susmentionné, en 2006, à l'issue d'une procédure d'appel d'offres. UN 209- ووقع الاختيار على مركز بحوث تشريعات حقوق الإنسان في جامعة بيلجي باسطنبول كجهة اتصال وطنية لتنفيذ المشروع السابق الذكر في عام 2006 على أساس عملية مناقصات.
    ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; UN ' ٢ ' إنشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛
    En outre, un gouvernement s'est déclaré vivement intéressé par la base de données de l'HEUNI, se disant prêt à l'utiliser pour un centre de coordination national concernant les informations relatives à l'assistance. UN وعلاوة على هذا، أعربت حكومة واحدة عن اهتمامها القوي بقاعدة بيانات المعهد الأوروبي وأوضحت اهتمامها باستخدامها من أجل نقطة اتصال وطنية بشأن المعلومات المتعلقة بالمساعدات.
    Certaines Parties ont recommandé que les mesures visant à renforcer les messages et les liens soient intégrées dans les stratégies de communication nationales. UN 41- وأوصت بعض الأطراف ببلورة الجهود المبذولة لتعزيز الرسائل الإعلامية وتوثيق الروابط في استراتيجيات اتصال وطنية.
    Les propositions de projet peuvent être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique à condition qu'ils aient accordé à l'Approche stratégique une reconnaissance officielle en désignant au moins un chargé de liaison national officiel responsable de l'Approche. UN ويمكن للحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي أن تتقدم بمقترحات، شرط أن تكون قد اعترفت رسمياً به، وذلك بتعيين جهة اتصال وطنية رسمية للنهج الاستراتيجي حد أدنى.
    Renforcement des capacités institutionnelles, notamment consolidation des secrétariats nationaux chargés des questions relatives aux changements climatiques ou des centres nationaux de coordination ou mise en place de telles structures, selon le cas UN :: بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إنشاء أو تعزيز أمانات أو مراكز اتصال وطنية معنية بتغير المناخ
    Il lui recommande en particulier d'envisager de lancer une stratégie de communication nationale, comprenant des campagnes d'information et de sensibilisation, pour combattre tous les types d'exploitation, d'abus et de violences dont les enfants sont victimes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص بأن تنظر في إطلاق استراتيجية اتصال وطنية لمكافحة جميع أنواع الاستغلال والإساءة والعنف ضد الأطفال تشمل حملات إعلام وتوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus