"احترام حقوق جميع" - Traduction Arabe en Français

    • le respect des droits de tous les
        
    • le respect des droits de toutes les
        
    • respecter le droit de tous les
        
    • respecter les droits de tous les
        
    • à respecter les droits de toutes les
        
    • de respecter les droits de toutes les
        
    L'UNICEF s'engage à assurer le respect des droits de tous les enfants, y compris des enfants autochtones, sans discrimination aucune. UN وتعرب اليونيسيف عن التزامها بضمان احترام حقوق جميع اﻷطفال، بما فيهم أطفال السكان اﻷصليين، دون تمييز من أي نوع.
    Cette protection implique une grande variété d'activités qui visent à garantir le respect des droits de tous les individus. UN وتشمل الحماية طائفة واسعة من الأنشطة التي تهدف إلى ضمان احترام حقوق جميع الأفراد.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que le personnel pénitentiaire agisse conformément aux normes professionnelles les plus élevées de façon à garantir le respect des droits de tous les détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تصرف موظفي السجون وفقاً لأسمى المعايير المهنية وبطريقة تكفل احترام حقوق جميع السجناء.
    Les procédures judiciaires sont conduites de manière équitable et dans le respect des droits de toutes les parties. UN وتجري الإجراءات القضائية بشكل عادل مع احترام حقوق جميع الأطراف.
    Le choix des membres de la chambre est commandé par le souci d'assurer le respect des droits de toutes les parties. UN ويختار أعضاء الفريق بحيث يمكن ضمان احترام حقوق جميع اﻷطراف؛
    Ils illustrent également qu'il importe de respecter le droit de tous les peuples à l'autodétermination. UN وهي تدلل أيضا على أهمية احترام حقوق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    En outre, les États doivent s'attacher à renforcer leur cadre juridique et leurs capacités nationales pour permettre de faire respecter les droits de tous les migrants. UN وينبغي للدول أيضا أن تعزز أطرها القانونية وقدرتها الوطنية لضمان احترام حقوق جميع المهاجرين.
    21. Engage toutes les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à respecter les droits de toutes les personnes appartenant à l'une quelconque de ses minorités nationale, ethnique, religieuse ou linguistique; UN 21 - تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية؛
    Notant combien il importe de respecter les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités, UN وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق جميع الأفراد المنتمين إلى أقليات،
    Plusieurs membres ont condamné le refus manifeste de l'État partie de prendre au sérieux ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme ou de participer aux diverses procédures mises en oeuvre à l'échelon international dans le but de promouvoir le respect des droits de tous les peuples, en particulier, des groupes minoritaires en situation vulnérable. UN وأدان عدد من اﻷعضاء لما يبدو أنه عدم استعداد من جانب الدولة الطرف ﻷن تأخذ مأخذ الجد التزاماتها الدولية بشأن حقوق اﻹنسان أو أن تتعاون بشأن مختلف الاجراءات الدولية الهادفة الى تعزيز احترام حقوق جميع الشعوب، وخصوصا فئات اﻷقليات الضعيفة.
    Plusieurs membres ont condamné le refus manifeste de l'État partie de prendre au sérieux ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme ou de participer aux diverses procédures mises en oeuvre à l'échelon international dans le but de promouvoir le respect des droits de tous les peuples, en particulier, des groupes minoritaires en situation vulnérable. UN وأدان عدد من اﻷعضاء لما يبدو أنه عدم استعداد من جانب الدولة الطرف ﻷن تأخذ مأخذ الجد التزاماتها الدولية بشأن حقوق اﻹنسان أو أن تتعاون بشأن مختلف الاجراءات الدولية الهادفة الى تعزيز احترام حقوق جميع الشعوب، وخصوصا فئات اﻷقليات الضعيفة.
    Depuis la création de la Police nationale, en 1992, les pouvoirs et les fonctions de la police ont changé, avec l'évolution de la société, et on a veillé à assurer le respect des droits de tous les habitants du pays; la police, qui était une force de répression, est devenue une force de prévention avec un rôle social de proximité. UN ومنذ إنشاء الشرطة الوطنية في عام 1992، ظلت صلاحيات الشرطة ومهامها تتغير من أجل مواكبة العصر، وضمان احترام حقوق جميع سكان باراغواي، والتحول من قوات شرطة للقمع إلى قوات شرطة للوقاية تضطلع بدور اجتماعي أفضل وحضور محلي أكبر.
    Le Comité estime que le respect des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille renforcera les effets bénéfiques des migrations sur le développement, tant dans les pays d'origine que dans les pays d'emploi. UN 4 - ترى اللجنة أن احترام حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من شأنه أن يعزز الآثار المفيدة التي تحدثها الهجرة في التنمية في البلدان الأصلية وبلدان العمالة على السواء.
    Cependant, au-delà de la recherche de solutions ponctuelles pour l'application des résultats de nos délibérations, il nous faut approfondir davantage la réflexion sur les possibilités de rationalisation des résolutions et de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, dans un esprit constructif et dans le respect des droits de tous les États Membres, conformément aux dispositions du Règlement intérieur. UN ومع ذلك، وفيما يتجاوز البحث عن حلول محددة لتنفيذ نتائج مداولاتنا، علينا أن نتعمق في التفكير ملياً بشأن إمكانياتنا لتبسيط القرارات وجدول أعمال الجمعية العامة بروح إيجابية، مع احترام حقوق جميع الدول الأعضاء بموجب أحكام النظام الداخلي.
    En insistant sur le respect des droits de tous les segments de la population, elle est une occasion de réaffirmer le fondement même de toute société pacifique - le respect de la dignité de tout individu. UN ومن خلال تركيز هذا اليـوم على احترام حقوق جميع قطاعات المجتمع، فـإنـه يتيح فرصة للتأكيد من جديد على الأساس الذي تقوم عليه جميع المجتمعات السلمية - أي احترام كرامة كل فرد.
    Il y en a une autre : celle du dialogue et de la réconciliation, fondée sur le respect des droits de tous les États et sur une adhésion inébranlable à la non-violence et à la reconnaissance mutuelle. UN إذ يوجد طريق بديل - طريق الحوار والمصالحة القائمة على احترام حقوق جميع الدول وعلى التزام لا يتزعزع باللاعنف وعلى الاعتراف المتبادل.
    Aussi tous les gouvernements doivent-ils prendre des mesures visant à assurer le respect des droits de toutes les minorités ethniques et religieuses. UN ودعت جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراءات لكفالة احترام حقوق جميع اﻷقليات العرقية والدينية.
    Le choix des membres de la chambre est commandé par le souci d'assurer le respect des droits de toutes les parties. UN ويختار أعضاء الفريق بحيث يمكن ضمان احترام حقوق جميع الأطراف؛
    Le choix des membres de la chambre est commandé par le souci d'assurer le respect des droits de toutes les parties. UN ويختار أعضاء الفريق بحيث يمكن ضمان احترام حقوق جميع الأطراف؛
    Le Comité des droits de l'homme a prié instamment le Kenya de respecter le droit de tous les enfants d'ascendance nubienne et des autres enfants dans une situation similaire à la nationalité et à une carte nationale d'identité. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كينيا على احترام حقوق جميع الأطفال المنحدرين من أصل نوبي وغيرهم من الأطفال ذوي الوضع المماثل، في الحصول على الجنسية وعلى بطاقة هوية وطنية(46).
    Il engage instamment l'État partie à respecter les droits de tous les manifestants qui doivent pouvoir exprimer leurs griefs, demander des réformes et manifester pacifiquement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام حقوق جميع المحتجين في التعبير عن شواغلهم وطلب الإصلاح والتظاهر سلمياً.
    24. Engage toutes les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à respecter les droits de toutes les personnes appartenant à l''une quelconque de ses minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques; UN 24- تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية؛
    Le personnel qui accueille les visiteurs doit être formé à son obligation de respecter les droits de toutes les personnes. UN 73- ويتعين إبلاغ الموظفين المشرفين على الزيارات بضرورة احترام حقوق جميع الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus