La structure de la DEMI au niveau national consiste en un Conseil consultatif composé de représentantes de 22 communautés linguistiques, parmi lesquelles 8 sont élues au Comité de coordination. | UN | ويعمل المكتب على صعيد وطني من خلال مجلس استشاري يضم ممثلين عن 22 جماعة لغوية تنتخب من بينها ثمان نساء لعضوية لجنة التنسيق. |
Le Fonds est supervisé par un groupe consultatif composé de l'Organisation des Nations Unies, de la Commission européenne, du FMI, de la Banque mondiale et du secrétariat de PARIS 21 ainsi que par les donateurs bilatéraux. C. Gestion, structure administrative | UN | ويشرف على عمل الصندوق فريق استشاري يضم الأمم المتحدة واللجنة الأوروبية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأمانة اتحاد الشراكة إضافة إلى المانحين الثنائيين المشاركين. |
À cet égard, nous avons mis en place un groupe consultatif composé de représentants du Gouvernement ainsi que d'experts nationaux et d'experts internationaux qui procédera à des consultations avec les particuliers, les groupements civiques, les organisations de défense des droits de l'homme et les journalistes, et nous superviserons les activités de ce groupe. | UN | وفي هذا الصدد، شرعنا في إنشاء فريق استشاري يضم ممثلين حكوميين وخبراء دوليين ووطنيين سيجرون مشاورات مع المواطنين، والجماعات المدنية، ومنظمات حقوق اﻹنسان والصحفيين وسنشرف على إنشاء هذا الفريق. |
Conformément au paragraphe 23 de l'annexe à la résolution 50/157, un groupe consultatif comprenant des représentants des populations autochtones chargé d'aider le coordonnateur du Fonds a été créé. | UN | ووفقاً للفقرة 23 من مرفق القرار 50/157، أُنشئ فريق استشاري يضم أعضاء من السكان الأصليين، لمساعدة منسقة الصندوق. |
Mme Nhantumbo (Mozambique) dit que le Conseil national pour la promotion de la femme est un organe consultatif comprenant du personnel technique et un secrétariat exécutif qui promeut et exerce le suivi de la mise en œuvre des politiques relatives à la parité des sexes dans différents secteurs dans toutes les régions du pays. | UN | 26 - السيدة نهانتومبو (موزامبيق): قالت إن المجلس الوطني للنهوض بالمرأة جهاز استشاري يضم موظفين تقنيين وأمانة تنفيذية تدعو إلى تنفيذ السياسات الجنسانية في مختلف القطاعات في جميع أنحاء البلد، وترصده. |
La Banque mondiale a organisé dans le cadre d'un groupe consultatif une réunion rassemblant tous les donateurs pour qu'ils coordonnent efficacement leur action, à la suite de quoi ceux-ci ont promis une aide d'un montant supérieur de 45 % à ce qui avait été annoncé auparavant. | UN | ونظم البنك الدولي اجتماعاً لفريق استشاري يضم جميع المانحين لأجل التنسيق الفعال فيما بينهم، وكان من نتائج الاجتماع أن تعهد المانحون بزيادة معونتهم بنسبة 45 عن ذي قبل. |
Il est assisté d'un conseil consultatif composé de spécialistes de la protection des droits de l'homme, habilité à élaborer des projets de loi, proposer des projets et diffuser des informations en partenariat avec les ONG. | UN | ويُساعده مجلس استشاري يضم اختصاصيين في حماية حقوق الإنسان، ويملك صلاحية صياغة مشاريع القوانين واقتراح المشاريع ونشر المعلومات بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Pour assurer la pérennité des activités et des objectifs du projet, un groupe consultatif, composé des chefs de sept offices statistiques nationaux de la CARICOM, de représentants du secrétariat de cette organisation et de la Division, a été créé. | UN | كذلك بذلت الجهود لضمان استمرارية أنشطة البرامج وأهدافها من خلال تشكيل فريق استشاري يضم سبعة من رؤساء المكاتب الإحصائية القطرية في منطقة الجماعة، كما يضم ممثلين عن أمانة الجماعة وعن الشعبة الإحصائية. |
Le processus préparatoire serait aussi l'occasion de solliciter les contributions d'un groupe consultatif composé d'experts et de décideurs ainsi que l'avis des universitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشمل عملية إعداد التقرير إسهامات من فريق استشاري يضم خبراء وصانعي سياسات، ونتائج مستمدة من بحوث أكاديمية. |
Un coordonnateur hors classe serait nommé et serait aidé dans sa tâche par un autre fonctionnaire; le Directeur général et les directeurs adjoints feraient office de groupe directeur pour les politiques et la stratégie; et puisque l'UNICEF était une organisation de terrain, il y aurait un groupe consultatif composé de fonctionnaires hors classe du siège et des bureaux extérieurs, qui collaboreraient tous avec les consultants. | UN | إذ سيكون هناك منسق أقدم، مع موظف دعم واحد، وسيعمل المدير التنفيذي ونوابه بمثابة فريق توجيه فيما يتعلق بالسياسة والاستراتيجية؛ ولما كانت اليونيسيف منظمة ذات وجهة ميدانية، فسيكون هناك فريق استشاري يضم كبار الموظفين من المقر والميدان، يعملون جميعا مع الخبراء الاستشاريين. |
À cette fin, le personnel de projets, avec le concours d'un groupe consultatif composé d'éducateurs du monde entier, examine les approches et les projets prometteurs et identifient ceux qui non seulement se révèlent fructueux dans un contexte particulier mais sont également susceptibles de réussir ailleurs. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يقوم موظفو المشروع، بمساعدة من فريق استشاري يضم مربين من جميع أصقاع العالم، لتمحيص المشاريع والنهج التي تبشر بالخير وتحديد المشاريع والنهج التي ليست ناجحة في إطار معين فحسب بل التي تنطوي أيضا على إمكانيات النجاح في أمكنة أخرى. |
Le BSCI a également eu recours aux services d'un groupe consultatif composé de chercheurs et d'experts de réputation internationale spécialisés dans l'étude de la paix et des conflits, auxquels il a communiqué son projet de rapport et qui lui ont fait part de leurs réactions et commentaires. | UN | 5 - واستعان المكتب أيضا بخدمات فريق استشاري يضم باحثين وخبراء معروفين دوليا في مجال السلام والنزاعات، وفروا معلومات مستقاة من الواقع العملي وأبدوا تعليقات بشأن مسودة التقرير. |
Le décret prévoit également la création d'un conseil consultatif composé de représentants de la société civile, de victimes et de membres des familles de personnes détenues ou disparues et d'organisations de défense des droits de l'homme. | UN | كذلك، يجري العمل على تشكيل مجلس استشاري يضم ممثلين عن المجتمع المدني، والضحايا وأسر المحتجزين/المفقودين ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
La MINUT, en collaboration avec HCDH, ont aidé le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice à créer un conseil consultatif composé de représentants de divers groupes, y compris des communautés religieuses, des femmes, des handicapés et des entrepreneurs. | UN | وساعدت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة على إنشاء مجلس استشاري يضم ممثلين عن مختلف الفئات، بما في ذلك الطوائف الدينية والنساء والمعوقون والمؤسسات التجارية. |
23. Conformément au paragraphe 23 de l'annexe à la résolution 50/157 de l'Assemblée, un groupe consultatif comprenant des représentants de populations autochtones a été créé pour aider le secrétariat du Fonds et faire des recommandations concernant le Fonds à la Coordonnatrice de la Décennie, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, pour approbation au nom du Secrétaire général. | UN | 23- ووفقاً للفقرة 23 من مرفق القرار 50/157، أنشئ فريق استشاري يضم أعضاء من السكان الأصليين، لمساعدة أمانة الصندوق وللتقدم بتوصيات فيما يتصل بالصندوق إلى منسقة العقد، المفوضة السامية لحقوق الإنسان لتوافق عليها نيابة عن الأمين العام. |
14. Conformément au paragraphe 23 de l'annexe à la résolution 50/157 de l'Assemblée, un groupe consultatif comprenant des représentants de populations autochtones a été créé pour aider le secrétariat du Fonds et faire des recommandations concernant le Fonds à la Coordonnatrice de la Décennie, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, pour approbation au nom du Secrétaire général. | UN | 14- ووفقاً للفقرة 23 من مرفق القرار 50/157، أنشئ فريق استشاري يضم أعضاء من السكان الأصليين، لمساعدة أمانة الصندوق وللتقدم بتوصيات فيما يتصل بالصندوق إلى منسقة العقد، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان لإقرارها نيابة عن الأمين العام. |