Les soins de santé ont été complétés par des services hospitaliers fournis dans le cadre d'accords contractuels passés avec 12 hôpitaux généraux et 2 hôpitaux psychiatriques. | UN | وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية. |
Face à cette situation, des efforts étaient déployés en vue de la construction, de la réhabilitation et de l'équipement des centres hospitaliers et autres centres de santé maternelle et infantile dans tous les départements du Congo. | UN | وأمام هذا الوضع، تبذل السلطات المختصة جهوداً من أجل بناء مراكز استشفائية ومراكز أخرى متخصصة في صحة الأم والرضيع بجميع مقاطعات البلد وإعادة تأهيل تلك المراكز وتجهيزها بالمعدات اللازمة. |
- 5 centres hospitaliers départementaux (CHD); | UN | - 5 مراكز استشفائية على مستوى المحافظات؛ |
De même, l'ISSS concentre ses actions sur ce type de soins, pour lesquels il dispose de 6 hôpitaux, 5 services d'hospitalisation et de consultation externe et 42 centres. | UN | كما يركز معهد الضمان الاجتماعي السلفادوري على المستوى الثانوي وهو يملك ٦ مستشفيات، و٥ وحدات استشفائية وللاستشارات الخارجية، و٢٤ مركزاً. |
Dans le cadre de la mise en application d'une politique d'hospitalisation équitable pour l'ensemble des activités de l'Office, et afin de fournir des services hospitaliers de base adéquats à tous les patients, ces mesures avaient pour but d'assurer une couverture maximale et d'absorber les augmentations de coût sans pour autant réduire les services. | UN | وفي إطار تنفيذ سياسة استشفائية متوازنة في جميع مناطق عمليات الوكالة، وتوفير الخدمات الاستشفائية الضرورية بشكل كاف لجميع المرضى المحتاجين إليها، فقد استهدفت هذه اﻹجراءات تحقيق التغطية القصوى، واستيعاب الزيادات في التكاليف دون الاضطرار إلى تقليص الخدمات. |
L'État a également incité les femmes à accoucher à l'hôpital, a fourni des services de planification familiale et a encouragé à réduire le nombre de grossesses. | UN | وشجعت الدولة النساء على الوضع تحت رعاية استشفائية وحرصت على تقديم خدمات التنظيم العائلي وتباعد الولادات، فتقلصت نسبة وفيات اﻷمهات إلى ٦٩ لك ٠٠٠ ١٠٠ وتراجعت نسبة وفيات الرضع إلى ٢٨,٩ باﻷلف سنة ١٩٩٧. |
199. En 2006, le Gouvernement a lancé de vastes projets d'achats groupés d'équipements hospitaliers et de construction d'infrastructures. | UN | 199- وفي عام 2006 شرعت الحكومة في الاضطلاع بمشاريع كبرى لشراء معدات استشفائية ولبناء هياكل أساسية. |
Le contingent médical australien étant parti à la mi-août 1995, il faut désormais assurer les services hospitaliers au personnel militaire et civil. | UN | وبمغادرة الوحدة الطبية الاسترالية في منتصف آب/اغسطس ١٩٩٥، برزت الحاجة إلى تقديم خدمات استشفائية لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
e) Les détenus atteints de troubles mentaux sont pris en charge et placés dans des établissements hospitaliers spécialisés en santé mentale. | UN | (ه( التكفل بالمحبوسين المصابين باختلالات عقلية وإلحاقهم بمؤسسات استشفائية متخصصة في الصحة العقلية. |
- Le niveau central représenté sur le plan de l'offre de services par 3 centres hospitaliers universitaires (CHU, 2 à Lomé et 1 à Kara), conçus en tant que références nationales. | UN | - يتمثل المستوى المركزي، على صعيد توفير الخدمات، في ثلاثة مراكز استشفائية جامعية (مركزان بلوميه ومركز واحد بكارا)، وهذه المراكز تعد بمثابة نقاط مرجعية على الصعيد الوطني. |
Il y a en Suisse des établissements médicaux et hospitaliers d'excellente qualité, réputés dans le monde entier dans les domaines de la neurologie, des maladies génétiques, de la génomique, de la protéomique et de la pharmacologie. | UN | وتقدم سويسرا مرافق استشفائية وطبية ممتازة مشهورة في جميع أنحاء العالم من جميع الأنواع. وهي في صدارة العالم في طب الأعصاب والعلم التشخيصي الصيدلاني، والطب الوراثي، والإنزيمات الهادمة للبروتين في التشخيص الصيدلاني. |
:: 4 centres hospitaliers départementaux; | UN | - 4 مراكز استشفائية بالمقاطعات؛ |
Les réfugiés de Palestine disposent souvent d'un accès limité aux services hospitaliers spécialisés pour des raisons politiques, géographiques et/ou financières et le conflit armé en République arabe syrienne a sérieusement compliqué l'administration du programme de santé de l'Office dans le pays. | UN | وكثيرا ما تكون سبل حصول اللاجئين الفلسطينيين على خدمات استشفائية متخصصة محدودة لأسباب سياسية و/أو جغرافية و/أو مالية. وقد أدى النزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى طرح تحديات كبيرة في وجه البرنامج الصحي للوكالة هناك. |
Les services de réadaptation médicale en institution sont dispensés dans des établissements hospitaliers destinés à des patients nécessitant des soins aigus (cliniques, centres hospitaliers, unités spécialisées et hôpitaux généraux), dans 11 établissements hospitaliers spécialisés et 2 sanatoriums. | UN | وتُجرى إعادة التأهيل الطبي الثابتة في المستشفيات لتوفير الرعاية الدقيقة للمريض (المراكز السريرية والمستشفيات السريرية والعيادات والمستشفيات العامة) أي في 11 مؤسسة استشفائية متخصصة ومصحتين. |
La loi réglemente en outre les visites des médecins de l'inspection de la santé publique et fait obligation à chaque établissement d'hospitalisation de tenir un registre coté et paraphé par les services de l'inspection médicale du Ministère de la santé publique donnant des détails précis sur l'état la personne hospitalisée. | UN | كما نظّم القانون زيارة الأطباء المتفقدين للصحة العمومية لمن تمّ إيواؤهم وأوجب على كلّ مؤسسة إيواء استشفائية مسك دفتر مرقم ومؤشر من قبل مصالح التفقدية الطبية بوزارة الصحة العمومية يضبط معطيات دقيقة عن حالة من تمّ إيواؤه. |
En vertu de l'article 23 de cette loi, chaque établissement d'hospitalisation doit tenir un registre coté et paraphé par les services de l'inspection médicale au Ministère de la santé publique sur lequel sont transcrits dans les vingtquatre heures: | UN | 175- ويلزم الفصل 23 من هذا القانون كل مؤسسة إيواء استشفائية بمسك دفتر مرقم ومؤشر عليه من قبل مصالح التفقدية الطبية بوزارة الصحة العمومية يسجّل به في غضون أربع وعشرين ساعة: |
D'après l'Iran, les traitements médicaux supplémentaires administrés en 1990 correspondent à 414 852 soins ambulatoires et 3 278 soins à l'hôpital et, en 1991, à 597 526 soins ambulatoires et 5 388 soins à l'hôpital. | UN | وحسب إيران، قدم العلاج الطبي ل852 414 حالة إسعافية و278 3 حالة استشفائية إضافية عام 1990، ول526 597 حالة إسعافية و388 5 حالة استشفائية إضافية عام 1991. |