Depuis le début de 2004, pas moins de 11 participants, dont la Communauté européenne, ont ainsi reçu une visite d'évaluation dans le cadre du Processus. | UN | ومنذ بداية عام 2004 تلقى ما لا يقل عن 11 مشاركاً، من ضمنهم الجماعة الأوروبية، زيارة استعراضية من عملية كيمبرلي. |
La quasi-totalité des participants ont demandé eux-mêmes cette visite d'évaluation. | UN | وفي واقع الأمر وجَّه جميع المشاركين دعوة لإجراء زيارة استعراضية لهم. |
En 2003, un comité d'examen a été nommé pour revoir le travail de la commission chargée de la révision de la Constitution. | UN | وفي عام 2003، شكلت لجنة استعراضية لمراجعة أعمال لجنة الاستعراض الدستوري. |
Les textes approuvés aujourd'hui indiquent clairement que nous entamons un processus de mise en œuvre progressif, qui comprend une phase de révision dans un délai de deux ans. | UN | ويوضح القراران اللذان اتخذناهما اليوم أننا نمضي صوب عملية تدريجية للتنفيذ، تشمل مرحلة استعراضية في ظرف عامين. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) doit compter, pour sa mise en œuvre, sur un processus d'examen quinquennal. | UN | فلا بد أن تعتمد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تنفيذها على عملية استعراضية تُجرى كل خمس سنوات. |
4. Dans le cadre du processus d'examen des données qui se déroule actuellement en application de la Convention, il s'agit d'analyser les rapports de façon approfondie, de rassembler des communications nationales et des données d'inventaire annuelles et d'en faire la synthèse. | UN | ٤- تتضمن العملية الراهنة لاستعراض البيانات بمقتضى الاتفاقية إعداد تقارير استعراضية متعمقة وتجميعات وتوليفات للبلاغات الوطنية وبيانات الجرد السنوية. |
Elle a chargé le Groupe de travail chargé du suivi de procéder à la préparation d'une mission d'inspection. | UN | وكلف الاجتماع العام فريق الصياغة المعني بالرصد بالشروع في التخطيط لإيفاد بعثة استعراضية. |
Le secrétariat de la Convention de Bâle et le PNUE ont lancé quelques projets pilotes de démonstration. | UN | بدأت أمانة اتفاقية بازل واليونيب في مشاريع استعراضية تجريبية قليلة. |
Il a à cet égard invité une mission d'évaluation au Ghana dans trois mois, qui sera chargée de vérifier le respect des normes. | UN | ودعت، في هذا الصدد، بعثة استعراضية لزيارة غانا خلال ثلاثة شهور للتحقق من مدى الامتثال. |
Ainsi, les visites d'évaluation ont concerné 24 pays au total. | UN | وبالتالــي، ارتفع عــدد البلدان التي تلقت زيارات استعراضية إلى 24 بلدا. |
On pourrait améliorer cette méthode en définissant des critères d'évaluation et des indicateurs au niveau régional et mener ainsi un deuxième cycle d'examen plus complet. | UN | ويمكن تعزيز ذلك من خلال وضع المعايير والمؤشرات على المستوى الإقليمي ويمكن أن يفضي إلى دورة استعراضية ثانية أكثر شمولا. |
En 2013, des visites et missions d'évaluation ont été effectuées en Afrique du Sud, en Côte d'Ivoire, en Fédération de Russie, au Libéria, à Singapour et au Viet Nam. | UN | وخلال عام 2013، جرى القيام بزيارات وبعثات استعراضية إلى الاتحاد الروسي، وجنوب أفريقيا، وسنغافورة، وفييت نام، وكوت ديفوار، وليبريا. |
Au cours de l'année écoulée, des visites d'évaluation ont été menées au Bélarus et au Bangladesh. | UN | 14 - خلال السنة الماضية، تمت زيارات استعراضية إلى بيلاروس وبنغلاديش. |
Les autorités d'Anguilla avaient établi une commission qui était chargée de recueillir les vues de la population et une commission de révision dont les membres seraient nommés localement devait bientôt être établie aux îles Vierges britanniques. | UN | وأنشأت سلطات أنغيلا لجنة لاستطلاع آراء السكان بوجه عام ومن المتوقع إنشاء لجنة استعراضية معينة محلياً في جزر فرجن البريطانية قريباً. |
Le Comité consultatif recommande une révision approfondie des facteurs applicables aux taux mensuels de remboursement dans toutes les missions et, si nécessaire, leur ajustement en fonction de l'évolution de la situation opérationnelle dans la zone de la mission. | UN | وتطلب اللجنة أن تُجرى دراسة استعراضية دقيقة في جميع البعثات لعوامل البعثة التي تطبق على معدلات السداد الشهرية، وأن تُعدَّل، إذا كان لذلك ما يبرره، وفقا للتغيرات في الظروف التشغيلية في منطقة البعثة. |
Une autre commission de révision créée en 1999 est parvenue à des conclusions analogues et il souhaiterait savoir quelles mesures ont été prises éventuellement pour donner suite à ses recommandations. | UN | وقد خلصت لجنة استعراضية أخرى أنشئت في عام 1999 إلى نتائج مماثلة وهو يود أن يعرف ما هي الإجراءات، إن وُجدت، التي اتُّخذت استجابة لتوصياتها. |
Nous convenons également qu'un processus de révision constructif et mené à bien est nécessaire, lequel devrait aider à renforcer le Traité sous tous ses aspects et à réaliser sa pleine mise en œuvre et son universalité. | UN | ونتفق على أنه تقوم حاجة إلى إجراء عملية استعراضية بناءة وناجحة، وينبغي أن تساعد على تعزيز المعاهدة بجميع جوانبها وتحقيق تنفيذها الكامل وعالميتها. |
Le Dépositaire convoque d'autres réunions d'examen à la demande d'un ou de plusieurs États parties et avec l'approbation de la majorité de ceux-ci. | UN | ويعقد الوديع اجتماعات استعراضية أخرى بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف بموافقة أغلبية اﻷطراف المذكورة. |
Chaque phase d'examen est divisée en cycles d'examen. | UN | وتُقسَّم كل مرحلة استعراض إلى دورات زمنية استعراضية. |
Le Bureau de l'audit et des investigations communique ses conclusions aux bureaux de pays sous forme de lettres de synthèse dans lesquelles il souligne les carences relevées en appelant l'attention sur les mesures à prendre immédiatement. | UN | 53 - ويجري تلخيص نتائج الاستعراض الذي قام به المكتب في رسائل استعراضية ترسل إلى المكاتب القطرية، وتسلط الضوء على أوجه القصور وتلفت الانتباه إلى المجالات التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية. |
Au 31 décembre 2009, des lettres de synthèse avaient été envoyées pour 124 des 127 bureaux de pays, soit 98 % du total. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أُصدرت رسائل استعراضية لـ 124 مكتبا قطريا (98 في المائة) من أصل 127 مكتبا قطريا. |
Elle a encouragé la Côte d'Ivoire à poursuivre la mise en œuvre de son plan d'action et accepté, à l'invitation du pays, d'organiser une mission d'inspection au début de 2015. | UN | وشجع الاجتماع العام كوت ديفوار على أن تواصل تنفيذ خطة عملها، وقبل الدعوة التي وجهها البلد لاستقبال بعثة استعراضية في أوائل عام 2015. |
Il convient d'élaborer et de diffuser des directives techniques, des études de cas et des projets de démonstration et pilotes pour la gestion intégrée des déchets, notamment dans les pays en développement. | UN | ' 5` يتعين إعداد مبادئ توجيهية تقنية ودراسات حالة ومشاريع استعراضية وتجريبية بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات، وبخاصة في البلدان النامية، ونشرها. |
Ils exécutent des tâches liées aux examens conformément aux obligations énoncées dans l'acte par lequel ils sont désignés. | UN | وينهض الخبراء المخصصون بمهام استعراضية قائمة بذاتها وفقاً للواجبات المحددة في تعييناتهم. |
Mes excuses, l'accord stipulait seulement une exhibition. | Open Subtitles | ،معذرة أيها القاضي اتفقنا أنها مباراة استعراضية وحسب |