:: Formation d'un responsable pour la formation à l'utilisation du système de gestion des aptitudes dans toutes les missions | UN | :: إقامة جهة تنسيق واحدة لتقديم التدريب في مجال استعمال نظام إدارة المواهب في جميع بعثات حفظ السلام |
Formation d'un responsable pour la formation à l'utilisation du système de gestion des aptitudes dans toutes les missions | UN | إقامة جهة تنسيق واحدة لتقديم التدريب في مجال استعمال نظام إدارة المواهب في جميع بعثات حفظ السلام |
Elle appuie les observations formulées par le représentant de la République arabe syrienne concernant l'utilisation du système à disques optiques. | UN | وأيدت ما ذكره ممثل الجمهورية العربية السورية بشأن استعمال نظام اﻷقراص البصرية. |
Le Gouvernement a l'intention d'utiliser un système de contrôle à compter de 2014. | UN | وتعتزم الحكومة استعمال نظام الرصد اعتبارا من عام ٢٠١٤. |
Il sera peut-être nécessaire, en outre, d'utiliser le Système de gestion des ressources du programme sous Windows (WinPRMS) pour produire les séries chronologiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من اللازم استعمال نظام إدارة موارد البرامج القائم على نظام ويندوز لإعداد التقارير الدورية. |
265 identifiants sûrs permettant l'accès à distance au réseau privé virtuel ont été fournis aux fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | زُوّد 265 موظفا من موظفي البعثات الميدانية ببطاقات هوية للمستعملين يتعذر تزويرها تتيح استعمال نظام الشبكة الخاصة الافتراضية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن بعد. |
Il a également noté que la question de la création d'une unité chargée de tous les services informatiques au Secrétariat serait examinée plus avant dans le cadre de la mise en place d'un service commun de maintenance pour l'ONU et tous les organismes utilisant le SIG. | UN | وتلاحظ أيضا بأن مسألة إنشاء وحدة تتكفل بتكنولوجيا المعلومات كلها في الأمانة العامة ستجري متابعتها في سياق إقامة دائرة صيانة مشتركة للأمم المتحدة وغيرها من المشاركين في استعمال نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
En outre, selon les organisations, l'une des grandes priorités était d'améliorer le programme informatique pour faciliter l'utilisation du système sur le Web et permettre l'archivage et la récupération des données. | UN | وقد رأت المنظمات أيضا أن تعزيز الدعم الإلكتروني للنظم لتسهيل استعمال نظام قائم على مواقع الإنترنت، وإتاحة الاحتفاظ بالسجلات واسترجاعها هو بند ذو أولوية عالية. |
Dans l'intervalle, il continue de former les fonctionnaires à l'utilisation du système RESTRAC et de le mettre à la disposition de toutes ses antennes. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل المكتب تدريب موظفيه على استعمال نظام RESTRAC وإتاحته لجميع المواقع الخارجية التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Conformément à la recommandation du Comité, plusieurs mesures ont été prises pour améliorer les contrôles, notamment la formation de divers gestionnaires de biens à l'utilisation du système de contrôle du matériel des missions au début de 2004. | UN | 774 - امتثالا لتوصية المجلس، تم اتخاذ عدة خطوات لتنفيذها، منها تدريب مختلف مديري الأصول في مطلع عام 2004 على استعمال نظام مراقبة الأصول الميدانية. |
Elle a facilité l'application des conventions internationales sur le transport en transit en encourageant l'utilisation du système de grille plombée, qui consiste à déployer et sceller une grille autour d'un camion de sorte qu'il réponde aux normes techniques de scellement douanier définies dans la Convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR. | UN | وقد يسرت تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن النقل العابر عن طريق تشجيع استعمال نظام الشبكات المختومة التي تغطى الشاحنة والتي تختم كضمان لامتثالها للمعايير التقنية الجمركية اللازمة بموجب الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري. |
La Division du Royaume-Uni a présenté le document de travail no 23 concernant l'utilisation du système de romanisation adopté par les Nations Unies pour la transcription de l'arabe et a fait des observations sur les propositions de changements qui devaient être présentées à la Ligue des États arabes, dont l'une semblait présenter une importance particulière. | UN | 99 - وعرضت شعبة المملكة المتحدة ورقة العمل رقم 23 بشأن استعمال نظام الأمم المتحدة المعتمد القائم للكتابة بالحروف اللاتينية بالنسبة للغة العربية وعلقت على التغييرات المقترحة التي ستقدم إلى جامعة الدول العربية، والتي اعتبر أحدها مهما بدرجة كبيرة. |
e) Création d'un réseau virtuel de conseillers en ressources humaines en vue de partager des données d'expérience sur l'utilisation du système d'évaluation des emplois, de débattre de la pertinence d'éventuels changements à apporter au système et de déterminer les mises à jour dont il devrait faire l'objet. | UN | (هـ) شبكة افتراضية مكونة من مستشاري الموارد البشرية لاقتسام خبراتهم في استعمال نظام تقييم الوظائف، ولمناقشة أهمية التغيير إلى النظام الجديد وتحديد المعلومات المستكملة التي ينبغي توفيرها. |
28. S'étant également renseigné sur l'utilisation du système de contrôle du matériel des missions pour la gestion et le contrôle des inventaires, le Comité a constaté, sur la base des renseignements fournis par le représentant du Secrétaire général que ledit système n'avait pas encore atteint son objectif général et porté ses fruits. | UN | 28 - وتساءلت اللجنة أيضا عن استعمال نظام مراقبة الأصول الميدانية لإدارة الموجودات ومراقبتها واستنتجت، استنادا إلى المعلومات التي قدمها ممثلو الأمين العام، أن الأهداف والفوائد العامة للنظام لم تتحقق بعد. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à utiliser un système d'indicateurs de suivi du budget national pour connaître les montants exacts investis dans la protection de l'enfance en cherchant, le cas échéant, à instaurer une coopération internationale; | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على استعمال نظام مؤشرات التتبع في الميزانية الوطنية لتحديد المبلغ الفعلي المستثمر في مجال الطفولة تحديداً واضحاً، والتماس التعاون الدولي عند الحاجة؛ |
Étant donné que la sécurité de l'information et des communications était un souci croissant dans le monde des affaires, les règles relatives à la réception devraient nécessairement être liées au consentement d'utiliser un système d'information particulier et ne devraient pas s'imposer aux personnes qui n'avaient pas accepté le risque de la perte de communications. | UN | ونظرا لتنامي الشواغل المتعلقة بأمن المعلومات والاتصالات في عالم الأعمال التجارية، فينبغي بالضرورة جعل القواعد الخاصة بتلقي الخطابات مرتبطة بالموافقة على استعمال نظام معلومات معين، كما لا ينبغي لتلك القواعد أن تُلزم الأشخاص الذين لم يقبلوا تحمّل تبعة ضياع الخطابات. |
4. Processus d'amélioration permanente 34. L'étude a montré que les normes actuelles de productivité avaient tendance à figer les objectifs et que le meilleur moyen d'encourager l'amélioration des services consisterait à utiliser un système d'" étalons " qui permettrait aux différents services de procéder à des comparaisons systématiques et de trouver ensemble les meilleures méthodes puis d'en généraliser l'usage. | UN | ٣٤ - وجدت الدراسة أن معايير عبء العمل الحالية تنحو الى وضع أهداف ثابتة لﻷداء، وأوصت بأن أشد الطرق فعالية لتشجيع تحسين الخدمات هو استعمال نظام ﻟ " القياس " ، تُجري بموجبه الدوائر مقارنات منتظمة ويساعد بعضها البعض اﻵخر في تحديد أفضل الممارسات التي يمكن أن تعتمدها جميع الدوائر. |
Il accroît l'investissement dans le secteur de la santé, multiplie le taux d'utilisation du système de soins médicaux à longue distance reliant les hôpitaux de la capitale et des localités en accroissant de façon systématique les investissements dans le secteur de la santé et veille à construire davantage de modernes établissements de service médical. | UN | وتزيد الدولة نسبة استعمال نظام الخدمات الطبية عن بعد والذي يربط بين المستشفيات في العاصمة والمناطق المحلية وتبنى المزيد من مرافق الخدمات الطبية الحديثة عن طريق زيادة الاستثمارات لحقل الصحة بانتظام. |
La banque de données internationale TIR (ITDB) comprend des informations sur tous les transporteurs autorisés à utiliser le régime TIR. | UN | وتحتوي قاعدة بيانات النقل البري الدولي على معلومات بشأن جميع الناقلين المرخص لهم استعمال نظام النقل البري الدولي. |
38 identifiants sûrs permettant l'accès à distance au réseau privé virtuel ont été fournis au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. | UN | 38 بطاقة هوية يتعذر تزويرها لتمكين إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني من استعمال نظام الشبكة الإلكترونية الخاصة عن بعد. |
Le Comité note toutefois, au paragraphe 27D.40, que la question de la création d’une unité chargée de tous les services informatiques du Secrétariat sera examinée plus avant dans le cadre de la mise en place d’un service commun de maintenance pour l’ONU et tous les organismes utilisant le SIG. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ من الفقرة ٧٢ دال - ٠٤ أن مسألة إنشاء وحدة تتكفل بتكنولوجيا المعلومات كلها في اﻷمانة العامة ستجري متابعتها في سياق إقامة دائرة صيانة مشتركة لﻷمم المتحدة وغيرها من المشاركين في استعمال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |