"اعتبار هذه" - Traduction Arabe en Français

    • que ces
        
    • considérés comme
        
    • considérer ces
        
    • considérer ce
        
    • considérées comme
        
    • considérer la présente
        
    • que cette
        
    • perçu comme
        
    • considéré comme
        
    • considérer cette
        
    • considérée comme
        
    • assimiler ces
        
    • qualifier ces
        
    • considérer comme
        
    • considérer de telles
        
    On pourrait estimer que ces exceptions sont liées à la nécessité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le cadre du processus de libéralisation; UN ويمكن اعتبار هذه المسائل من المسائل التي تتصل بضرورة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أثناء عملية التحرير؛
    Il lui semble extraordinaire que ces questions soient considérées comme un secret d'État, alors que bien d'autres informations sont disponibles. UN واستطرد قائلا إنه من الغريب اعتبار هذه المسائل سرا من أسرار الدولة بينما تتاح معلومات كثيرة أخرى.
    Ces documents d'aprèssession doivent être considérés comme des compléments au présent rapport annuel. UN وينبغي اعتبار هذه الوثائق لما بعد الدورة وثائق مكملة لهذا التقرير السنوي.
    Veuillez confirmer que le Guatemala a choisi de considérer ces conventions comme une base juridique pour tous les États qui y sont parties. UN رجاء تأكيد ما إذا كانت غواتيمالا ترى اعتبار هذه الاتفاقيات أساسا قانونيا إزاء جميع الدول التي ستنضم إليها.
    On peut donc considérer ce fait économique comme un point positif des migrations. Il convient de l'optimiser. UN ولذا، يمكن اعتبار هذه الحقيقة الاقتصادية عنصرا إيجابيا للهجرة ينبغي الاستفادة منه إلى أقصى حد.
    Toutefois, ces données ne doivent pas être considérées comme définitives. UN غير أنه لا ينبغي اعتبار هذه البيانات نهائية.
    Je vous prie de bien vouloir considérer la présente lettre comme document officiel du Conseil de sécurité. UN أرجو اعتبار هذه الرسالة وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    On peut donc considérer que cette recommandation est en cours d'application. UN ولذلك، يمكن اعتبار هذه التوصية قيد التنفيذ.
    Cela dit, la Couronne considère que le processus de règlement est certes important mais ne doit pas être perçu comme le moyen de promouvoir de telles relations dans l'avenir. UN على أنه إذا كان التاج يعترف بأهمية عملية التسوية، فلا ينبغي اعتبار هذه العملية محور التركيز أو الآلية الرئيسية لتشجيع هذه العلاقة في المستقبل.
    Ce processus devrait être considéré comme ayant un caractère largement technique, les Parties se limitant à fournir des informations factuelles et techniques. UN وينبغي اعتبار هذه العملية عملية ذات طابع تقني إلى حد بعيد تكتفي فيها الأطراف بتقديم المعلومات الوقائعية والتقنية.
    Le rôle déterminant que joue le Président dans la nomination des juges de la Cour constitutionnelle fait qu'il est impossible de considérer cette instance comme indépendante du pouvoir exécutif. UN والطبيعة المطلقة لدور الرئيس في تعيين قضاة المحكمة الدستورية تعني أنه لا يمكن اعتبار هذه المحكمة مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    Cette terminologie générale peut être considérée comme un point d'entrée pour toute autre forme innovante de collaboration avec le secteur privé. UN ويمكن اعتبار هذه اللغة الفضفاضة مدخلا للاستعانة بأيِّ شكل مبتكر إضافي للتعاون مع القطاع الخاص.
    Nous devrions donc comprendre que ces droits personnels doivent être aujourd'hui considérés comme les droits fondamentaux de chaque personne humaine. UN لذلك يجب أن نفهم أنه يجب اليوم اعتبار هذه الحقوق الشخصية حقوقاً أساسيةً لكل إنسان. المـادة 10
    On pouvait considérer que ces rapports faisaient partie des éléments motivant la décision attaquée. UN ويمكن اعتبار هذه التقارير جزءاً لا يتجزأ من المبررات التي يستند إليها القرار المطعون فيه.
    L'auteur fait observer que ces motifs n'auraient pas dû être considérés comme valables, compte tenu de la gravité des charges qui pesaient sur lui. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي عدم اعتبار هذه الأسباب صالحة بالنظر إلى خطورة الجرائم الموجهة إليه.
    On ne saurait toutefois considérer que ces mesures constituent à elles seules une protection adéquate pour les femmes. UN غير أنه لا يمكن اعتبار هذه التدابير كافية لوحدها لحماية المرأة.
    Par conséquent, ces documents ne pouvaient pas être considérés comme des preuves valables. UN وعليه، لا يمكن اعتبار هذه المواد أدلة شرعية.
    Dans une certaine mesure, il faut considérer ces activités comme des investissements. UN ويمكن الى حد ما اعتبار هذه اﻷنشطة استثمارات.
    Il est difficile de considérer ce long document décousu comme un acte d'accusation. UN من الصعب اعتبار هذه الوثيقة الطويلة كثيرة التعرجات صحيفة للاتهام.
    Ces mesures ne peuvent donc être considérées comme étant progressives. UN ولذلك لا يمكن اعتبار هذه التدابير تطوراً إيجابياً.
    Nous vous demandons de bien vouloir considérer la présente lettre comme un document officiel de la cinquante et unième session de la Sous—Commission. UN ونرجو اعتبار هذه الرسالة وثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية.
    On peut donc considérer que cette recommandation est en cours d'application. UN ولذلك، يمكن اعتبار هذه التوصية قيد التنفيذ.
    Le Gouvernement considère que le processus de règlement au titre du Traité est important, mais qu'il ne doit pas être perçu comme le principal moyen ou mécanisme pour promouvoir à l'avenir les relations découlant du Traité. UN وبينما تعترف الحكومة بأهمية عملية التسوية بموجب المعاهدة، فلا ينبغي اعتبار هذه العملية محور التركيز أو الآلية الرئيسية لتشجيع هذه العلاقة في المستقبل.
    Lorsque les crimes en question ont été commis avec la participation de mercenaires, cet élément devrait être considéré comme une circonstance aggravante pour ce qui est de la peine à appliquer. UN وفي حالة الجرائم المنطوية على اشتراك المرتزقة، ينبغي اعتبار هذه الصفة من الظروف المشددة لدى توقيع العقوبة.
    Mais il serait dangereux de considérer cette liste comme définitive, c'est-à-dire de penser qu'une fois qu'il sera répondu à toutes les questions qui y figurent, cela signifiera que tous les problèmes en suspens auront été résolus et qu'il aura été rendu compte de toutes les armes. UN لكن اعتبار هذه القائمة قائمة محددة يعد أمرا تكتنفه المخاطر ﻷن تقديم قائمة تامة، إذا تم الوفاء به، سيعني أنه قد تم تقديم تعليل لجميع المسائل المعلقة.
    Cette tentative doit être considérée comme une violation flagrante des décisions du Conseil de sécurité et du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants. UN ويجب اعتبار هذه المحاولة انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن ومجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    Le Comité estime toutefois qu'il est également plus judicieux d'assimiler ces dépenses à des frais généraux de l'entreprise. UN غير أن الفريق يخلص إلى أنه من اﻷصوب اعتبار هذه النفقات كنفقات عامة للعمل التجاري أيضا.
    Ceci n'empêche pas de qualifier ces déclarations d'objection; mais elles sont < < conditionnelles > > ou < < conditionnées > > en ce sens que leurs effets juridiques sont subordonnés à un acte distinct: l'expression du consentement définitif à être lié. UN وهذا لا يمنع من اعتبار هذه الإعلانات بمثابة اعتراض؛ لكنها " معلَّقة على شرط " أو " مشروطة " بمعنى أن آثارها القانونية تتوقف على فعل مميَّز: أي التعبير عن الموافقة على الالتزام.
    Il ne faut pas les considérer comme des services administratifs. UN ولا ينبغي اعتبار هذه المهام كأعمال إدارية.
    Dans l'affaire Shomrat déjà citée, le juge Shamgar s'est vigoureusement opposé à ce que les victimes de viol soient exposées à ce type d'interrogatoire, affirmant qu'il fallait condamner les idées toutes faites qui conduisaient les tribunaux à considérer de telles questions comme normales. UN وفي قضية شومرات المذكورة أعلاه، اتخذ القاضي شامغار موقفا قويا معارضا لتعريض ضحايا الاغتصاب إلى هذا النوع من اﻷسئلة وقال إنه ينبغي شجب الصور النمطية التي تحض المحاكم على اعتبار هذه اﻷسئلة أسئلة لها صلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus