Le Groupe a fait de son mieux pour protéger les intérêts des personnes qui allaient se trouver touchées par cette décision et continuera de le faire. | UN | وتابع قائلا إن الفريق بذل ما في وسعه من أجل حماية مصالح الأشخاص الذي سيمسهم هذا القرار وإنه سيواصل فعل ذلك. |
Très bien, avant d'appeler les déménageurs, j'aimerai vérifier tous les alibis de toutes les personnes qui ont un casier. | Open Subtitles | حسناً، قبل إستدعائي للناقلين، يجب أن أتحقق من أعذار الغياب لجميع الأشخاص الذي لديهم سجلاّت. |
On cherche les gens qui étaient ici la nuit dernière ! | Open Subtitles | نحن نبحث عن الأشخاص الذي كانوا هنا ليلة أمس |
Les collectivités locales de Syrie n'avaient plus les moyens de venir en aide à ceux qui avaient fui la violence. | UN | 15 - وقد استنفدت قدرة المجتمعات المضيفة في الجمهورية العربية السورية على دعم الأشخاص الذي فرّوا من العنف. |
Le fait de mettre à l'écart la personne qui a besoin d'être protégée constitue une violation de ses droits. | UN | فعزل الأشخاص الذي يحتاجون إلى الحماية هو انتهاك لحقوقهم. |
J'ai du mal à abattre des gens qu'on considérais comme des amis. | Open Subtitles | تواجهني بعض الصعوبات في قتل الأشخاص الذي كنّا نعتبرهم أصدقاءاً في الماضي. |
Maintenant que tu as ouvert le portail Sud, nous devons le protéger des personnes qui veulent faire du mal aux esprits. | Open Subtitles | , الآن بما أنك ِ فتحتي البوابة الجنوبية الآن نحتاج أن نحميها من الأشخاص الذي سيأذون الأرواح |
Il n'existe pas de dispositions sur l'allègement des peines pour les personnes qui collaborent et sur la coopération avec les autorités compétentes d'un autre État partie. | UN | وليس ثمة ما ينص على تخفيف العقوبة في حالة الأشخاص الذي يقدمون العون إلى السلطات المختصة لدولة طرف أخرى. |
C'est en fait une liste de toutes les personnes qui ont une autorisation d'importer le poisson-globe d'Amazonie. | Open Subtitles | في الواقع تلك قائمة بجميع الأشخاص الذي يملكون رخصة لجلب سمك ينفوخية أمازوني |
Nous sommes les personnes qui essayent de résoudre le meurtre de ton père. Et peu importe ce que vous pensez | Open Subtitles | نحن الأشخاص الذي يُحاولون حل جريمة قتل والدك. |
Les personnes qui l'ont amenée ici, peuvent la faire disparaître. | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذي جلبتهم إلى هنا بأمكانهم ان يجعلوا أمه تختفي |
Il apparait que le tueur cible des personnes qui ont une certaine forme d'autorité. | Open Subtitles | على ما يبدو أن القاتـل يستهدف الأشخاص الذي يشتركون بطريقة مـا مع السلطـة. |
les gens qui ont fait ce qu'ils ont fait pour vous dans le site noir. Vous souvenez-vous que? | Open Subtitles | أولئك الأشخاص الذي فعلوا ما فعلوه بكِ في الموقع السري، أتذكرين ذلك؟ |
laissez les gens qui travaillent faire ça | Open Subtitles | دع الأشخاص الذي يعملون هنا لكي يفعلوا ذلك |
Il est difficile pour ceux qui vivent dans la pauvreté d'acheter des préservatifs ou d'en exiger l'utilisation. | UN | وقد يصعب على الأشخاص الذي يعيشون في الفقر تحمل تكاليف الروافل أو الإلحاح على استعمالها. |
Parmi les expatriés vivant en Zambie, on compte ceux qui sont à la recherche de pâturages plus verts ou ceux qui relèvent du domaine de l'aide au développement. | UN | ويتألف الأجانب في زامبيا من الأشخاص الذي يبحثون عن فرص أفضل أو الذين يشكلون جزءا من المساعدة الإنمائية. |
Tu n'es pas une personne qui fait des promesses sans les respecter. | Open Subtitles | أنت لستَ من نوعية الأشخاص الذي يقطعون وعداً لا يمكنهم الوفاء به |
Non, on a trouvé les gens qu'il a volé, on essaie de les lier à leur partenaire. | Open Subtitles | كلا علينا أن نجد الأشخاص الذي سرقهم ونعمل بالمقلوب حتى نصل إلى الشريك |
Une de ces choses que tu dois cacher à la personne que tu aimes pour la protéger. | Open Subtitles | نعم , واحدة من تلك الأشياء الذي يجب أن تخفيها عن الأشخاص الذي تحب أن تحميهم |
25. Le Comité prend note des informations fournies sur le montant des indemnités que la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture a accordées aux personnes auxquelles a été reconnu le statut de victime de la torture du temps de la dictature. | UN | الجبر 25- تحيط اللجنة علماً بما وردها من معلومات بخصوص التعويضات التي دفعتها اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب إلى الأشخاص الذي اعتُرف بأنهم كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي. |
Nous savons tous les deux ce que nous sommes prêts à faire pour les gens que nous aimons. | Open Subtitles | كلانا سيبذل ما في وسعه . من أجل الأشخاص الذي نحب |
Vous connaissez le genre de gars qui ne fait que des bêtises... et qui se demande pourquoi sa vie est moche ? | Open Subtitles | هل تعرفون النوع من الأشخاص الذي لا يفعل شيئا إلا الأشياء السيئة ثم يتساؤل لماذا حياته مقرفة هكذا |
Donc vous enterrez les personnes que vous aimez, mais quand tu rencontres un élan , tu le met sur le truc et l'accroches au mur? | Open Subtitles | إذا تدفنون الأشخاص الذي تحبون والأشخاص الذين لا تعرفونهم تضعونهم داخل الحائط؟ |
Les services de réadaptation professionnelle sont ouverts à toutes les personnes à capacité de travail réduite. | UN | وخدمات إعادة التأهيل المهني متوفرة لجميع الأشخاص الذي يعانون من قدرة محدودة على العمل. |
Oyez, toutes personnes ayant une affaire devant l'honorable Cour suprême des États-Unis, doivent s'approcher et accorder leur attention, car cette séance est ouverte. | Open Subtitles | كل الأشخاص الذي لهم عمل أمام محكمة الولايات المتحدة العليا المشرفة عليهم الاقتراب وإعطاء الانتباه الكامل |
Comme l'a noté le Conseil suédois des migrations dans sa décision du 31 mai 2005, un certain nombre de personnes définies comme des prisonniers politiques par le Conseil de l'Europe ont été libérées. | UN | وكما ذكر مجلس الهجرة السويدي في قراره المؤرخ 31 أيار/مايو 2005، أُفرج عن عدد من الأشخاص الذي وصفهم مجلس أوروبا بأنهم سجناء سياسون. |