"الأطراف ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • parties concernées
        
    • parties intéressées
        
    • parties prenantes
        
    • parties liées
        
    • parties concernés
        
    • des Parties sur la
        
    • parties compétentes
        
    • acteurs concernés
        
    • relevant parties
        
    • parties apparentées
        
    • pertinents
        
    • parties impliquées
        
    • les intéressés
        
    La réussite des contrôles est conditionnée par un échange d'informations et une coopération efficaces entre les parties concernées. UN وأشار إلى أن نجاح هذه الضوابط يعتمد التبادل الفعال للمعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة.
    La réussite des contrôles est conditionnée par un échange d'informations et une coopération efficaces entre les parties concernées. UN وأشار إلى أن نجاح هذه الضوابط يعتمد التبادل الفعال للمعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة.
    Le requérant ou les autres parties concernées avaient trente jours pour répondre à toute question soulevée dans la réponse de la partie défenderesse. UN وكان على مقدم الطلب أو الأطراف ذات الصلة الأخرى أن يقدموا حججهم بشأن أي مسألة مثارة في الإجابة.
    Bien que le Gouvernement des Maldives n'ait pas abrogé la loi limitant la participation politique des femmes, on a organisé des consultations officieuses avec les parties intéressées en vue de modifier cet article de la Constitution. UN 8 مع أن الحكومة الملديفية لم تُلغِ التشريع الذي يحدّ من مشاركة المرأة في الحياة السياسية، فقد عُقِدَت مشاورات غير رسمية مع الأطراف ذات الصلة لتغيير هذه المادة من مواد الدستور.
    Elle s'est félicitée de la création du Service national de coordination pour l'enfance, mais a attiré l'attention de toutes les parties prenantes sur l'insuffisance de ses ressources. UN ورحبت بإنشاء وحدة التنسيق الوطنية لشؤون الطفل مع لفت انتباه جميع الأطراف ذات الصلة إلى صعوباتها المالية.
    Il était fondamental d'obtenir les données nécessaires et les déclarations de revenu devaient comporter les informations voulues sur les transactions entre parties liées. UN ومن الجوهري الحصول على المعلومات السليمة، وينبغي أن تتضمن عائدات الضرائب معلومات رئيسية عن معاملات الأطراف ذات الصلة.
    Toutes les parties concernées dans le camp palestinien devraient prendre d'urgence des mesures vigoureuses pour mettre fin à ces tirs. UN وينبغي لجميع الأطراف ذات الصلة على الجانب الفلسطيني أن تبذل جهوداً عاجلة وقوية لوضع حد لإطلاق تلك الأسلحة.
    Il a demandé à toutes les parties concernées de convaincre ces groupes de renoncer à la violence et de participer à un dialogue national permettant au peuple syrien de décider de son avenir. UN وقال إن حكومته قد ناشدت كافة الأطراف ذات الصلة أن تعمل على إقناع تلك الجماعات بأن تشجب العنف وتشارك في حوار وطني يتيح للشعب السوري بناء مستقبله.
    Ainsi, nous essaierons d'organiser notre programme de travail de façon à permettre la meilleure participation possible de toutes les parties concernées aux travaux de la Commission. UN بهذه الطريقة، سنحاول ترتيب برنامج عملنا بحيث يسمح بأفضل مشاركة ممكنة لجميع الأطراف ذات الصلة في عمل اللجنة.
    Les plans de circonstance ont été élaborés en étroite coordination avec les parties concernées à Kaboul. UN وقد تم وضع خطط الطوارئ بتنسيق وثيق مع جميع الأطراف ذات الصلة في كابل.
    Le Commissaire général a accepté que le Recueil des règles et règlements soit publié après examen par les parties concernées au sein de l'UNRWA. UN وتبعا لذلك، وافق المفوض العام على إصدار مشروع التوجيهات التنظيمية هذا بعد أن تستعرضه الأطراف ذات الصلة في الأونروا.
    L'Iran élabore actuellement un projet de programme régional, avec la participation de toutes les parties concernées, en vue de résoudre ce problème de pollution atmosphérique. UN وتقوم إيران حاليا بصياغة برنامج إقليمي بمشاركة جميع الأطراف ذات الصلة بغرض حل مشكلة تلوث الهواء.
    La sécurité de l'information et la cybersécurité sont des questions qui doivent être gérées en collaboration avec toutes les parties concernées. UN وأمن المعلومات وأمن الفضاء الإلكتروني مسألتان يجب أن تُدارا بالتعاون مع جميع الأطراف ذات الصلة.
    Elle a tenu à cette fin des réunions avec les parties intéressées : UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف، عقدت الجمعية اجتماعات مع الأطراف ذات الصلة كما هو مبين أدناه:
    ii) La mise en place de mesures pour renforcer la confiance et l'appui au principe d'un mécanisme de vérification conjoint, comprenant des représentants de l'Union africaine, de la MONUC et d'autres parties intéressées. UN ' 2` وضع تدابير بناء الثقة ودعم آليات مشتركة للتحقق تضم الاتحاد الأفريقي والبعثة وغيرهما من الأطراف ذات الصلة.
    Il ne fait aucun doute que le succès de la Commission résultera de l'implication de toutes les parties intéressées. UN ولا مجال للشك في أن نجاح لجنة بناء السلام سيؤدي إلى إشراك جميع الأطراف ذات الصلة.
    Ce projet de loi préoccupe beaucoup les défenseurs des droits des femmes en Colombie, en particulier parce que les parties prenantes dans les affaires de violence familiale n'ont pas une relation d'égal à égal. UN إن مشروع القانون هذا يبعث على القلق البالغ لدى العاملين من أجل حقوق المرأة في كولومبيا، خصوصا وأن العلاقة بين الأطراف ذات الصلة بالعنف الأسري ليست في العادة علاقة أنداد.
    Opérations entre parties liées UN معاملات الأطراف ذات الصلة بالهيئة
    Les conseils et l'appui aux États parties concernés seront donc nécessaires tant que ces États auront besoin de services consultatifs dans ce domaine ou souhaiteront obtenir de tels services. UN وهذا يعني ضرورة تقديم المشورة والدعم إلى الدول الأطراف ذات الصلة طالما تواصلت حاجتها ورغبتها في الحصول على الخدمات الاستشارية.
    Application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties sur la mobilisation de ressources et le financement durable UN تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتعبئة الموارد والتمويل المستدام
    Nous espérons sincèrement que la question de la délocalisation sera réglée au plus vite de manière à tenir compte des plus grands intérêts des pays de la région, grâce à des consultations étroites et spécifiquement axées sur la question entre les parties compétentes. UN ولنا وطيد الأمل في أن مسألة النقل ستُحل بطريقة تحقق خير مصالح بلدان المنطقة، في أبكر موعد ممكن، عن طريق المشاورات الوثيقة والمركّزة فيما بين الأطراف ذات الصلة.
    Il se félicite de la décision du Sommet mondial de 2005 de mettre en place une commission de consolidation de la paix et d'un bureau d'appui à la consolidation de la paix, ce qui permettra de renforcer davantage l'approche intégrée et d'associer de plus près les acteurs concernés tant au Siège que sur le terrain. UN ورحب بقرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتشكيل لجنة لبناء السلام وبإنشاء مكتب لدعم بناء السلام، مما يزيد من تدعيم هذا النهج الموحد وإشراك الأطراف ذات الصلة في كل من المقر والميدان.
    It should be noted that, in all but a few cases, formalities are communicated to the relevant parties within 24 hours. UN والجدير بالملاحظة أن الصكوك يتم إبلاغها إلى الأطراف ذات الصلة في غضون 24 ساعة، في كل الأحوال، عدا في حالات قليلة.
    4. Nature, type et éléments des transactions entre parties apparentées UN 4- طبيعة الصفقات مع الأطراف ذات الصلة وفئتها وعناصرها
    Elle a aussi précisé les traités multilatéraux pertinents auxquels elle était partie. UN وقدَّمت الجمهورية التشيكية أيضاً معلومات عن المعاهدات المتعدّدة الأطراف ذات الصلة والتي هي طرف فيها.
    Elle exhorte également toutes les parties impliquées à ouvrir des voies de dialogue dans le but d'élaborer des politiques concertées et efficaces de prévention et de protection à l'intention des membres de ces groupes et d'interdire par la loi la discrimination raciale et les autres formes de discrimination en toutes circonstances. UN كما تحض جميع الأطراف ذات الصلة على إتاحة فرص للحوار بهدف وضع سياسات متضافرة وكَفُؤة لوقاية أعضاء هذه الفئات وحمايتهم ولحظر التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز حظراً قانونياً في جميع الظروف.
    Le FNUAP a été prié de consulter les intéressés au PNUD et à l'UNICEF au sujet de cette question. UN وطلب الى الصندوق أن يتشاور مع اﻷطراف ذات الصلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف بصدد هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus