"الأعضاء في معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • parties au Traité sur
        
    • parties au Traité de
        
    • membres du Traité sur
        
    • sont parties au TNP
        
    Les États parties au Traité sur la nonprolifération savent que des progrès doivent être faits dès maintenant si l'on veut que les obligations découlant de cet instrument soient exécutées. UN إن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على وعي بأن مراعاة الالتزامات الواردة في المعاهدة تجعل هذا التقدم ضرورياً.
    Il présente un document de travail établi par les membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; ce document traite des questions posées dans le préambule et les articles du Traité de non-prolifération et fait des propositions précises. UN وقدم ورقة عمل رفعها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعالج المسائل المطروحة في ديباجة ومواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقدم مقترحات محددة.
    Il présente un document de travail établi par les membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; ce document traite des questions posées dans le préambule et les articles du Traité de non-prolifération et fait des propositions précises. UN وقدم ورقة عمل رفعها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعالج المسائل المطروحة في ديباجة ومواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقدم مقترحات محددة.
    Déclaration adoptée par les chefs d'État des pays parties au Traité de sécurité collective à l'occasion du dixième anniversaire du Traité UN بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة الأمن الجماعي
    Le Groupe consultatif mixte fait également partie de l'OSCE mais n'intervient que dans les États membres du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ويشكل الفريق الاستشاري المشترك أيضا جزءا من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لكنه لا يقوم بأنشطة إلا داخل الدول الأعضاء في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Par ailleurs, le régime global de garanties appliqué par l'AIEA aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est devenu l'un des systèmes internationaux de vérification les plus importants pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأصبح نظام الضمانات الشاملة الذي تنفذه الوكالة في الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أحد أهم الأنظمة الدولية التي توظف التحقق لحفظ الأمن والسلم الدوليين.
    En particulier, le rapport du Groupe d'experts créé par le Directeur général de l'AIEA insiste sur la nécessité d'associer les trois États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à l'approche multilatérale du cycle du combustible nucléaire. UN وتحديدا، يشدد تقرير فريق الخبراء الذي شكله المدير العام للوكالة على الحاجة إلى جعل الدول الثلاث غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار شركاء في النهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي.
    En outre, nous avons été témoins d'efforts plus néfastes et dangereux visant à ne pas faire pression sur les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) pour qu'ils adhèrent au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires afin de réaliser l'universalité du Traité. UN فضلاً عن جهود أخرى أشد ضرراً وأكثر خطراً ترمي لتفادي الضغط على الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لضمان انضمامها كدول غير حائزة للأسلحة النووية تحقيقاً لعالمية المعاهدة.
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en examinant l'article VI durant la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, ont conclu dans le Document final : UN 2 - وفي الوثيقة الختامية، خلصت الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عند استعراضها للمادة السادسة خلال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، إلى ما يلي:
    La Coalition pour un nouvel agenda estime en effet qu'il est essentiel que les engagements pris lors des Conférences de 1995 et de 2000 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) chargées d'examiner le Traité et la question de sa prorogation soient honorés dans leur totalité et l'intégrité de leur forme d'origine. UN يؤمن تحالف البرنامج الجديد بأن من الأساسي الحفاظ على كامل الالتزامات التي قطعت في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 للدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالصيغة التي تم الاتفاق عليها بها.
    L'ordre de la nonprolifération est soumis à des contraintes de plus en plus fortes parce que l'on n'a réussi ni à progresser sensiblement vers le désarmement nucléaire ni à empêcher la prolifération clandestine générée à la fois par des parties au Traité sur la non-prolifération et par d'autres États. UN ومما يزيد من الضغوط التي يخضع لها نظام عدم الانتشار عدم التوصل إلى إحراز أي تقدم ذي شأن لنزع السلاح النووي وعدم منع الانتشار الخفي للأسلحة النووية من جانب الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار وبعض الدول غير الأعضاء فيها.
    Affirmant que utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est un droit fondamental des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et autres traités et règlements pertinents, notamment, en particulier, le Statut de l'AIEA, UN وإذ يؤكد أن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي حق أصيل للدول الأعضاء في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وغيرها من المعاهدات والأنظمة ذات الصلة، وبصفة خاصة النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Je demande instamment à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de réagir aux inquiétudes persistantes exprimées au sujet du respect des engagements pris et d'envisager de nouvelles initiatives propres à renforcer le Traité, tout en s'attachant à promouvoir son universalité. UN وإني أحث جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على مواجهة الشواغل المتأصلة المتعلقة بالامتثال، وعلى أن تنظر في مبادرات جديدة لتعزيز المعاهدة والسعي في الوقت ذاته إلى اعتمادها عالميا.
    La nécessité de telles négociations a été réaffirmée en mai 2000 par tous les États parties au Traité sur la nonprolifération nucléaire, lors de la Conférence d'examen. UN وقد أعيد تأكيد الحاجة إلى مثل هذه المفاوضات في أيار/مايو 2000 من قبل جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار في أثناء المؤتمر الاستعراضي.
    2. M. Rauf a analysé dans le détail les responsabilités des cinq États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération (TNP). UN 2- وقدم السيد رؤوف تحليلاً مفصلاً لمسؤوليات خمس من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Fédération de Russie milite sans relâche pour permettre aux États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de bénéficier d'un accès élargi aux avantages de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et encourage la coopération internationale dans ce domaine. UN 120 - ولا ينقطع الاتحاد الروسي عن الدعوة إلى توسيع نطاق انتفاع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمزايا استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويعمل على تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Il était entendu dès le départ que le régime de non-prolifération nucléaire ne pourrait à lui seul empêcher totalement la propagation de ces armes - même pas aux États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires si ces États étaient absolument déterminés à les acquérir. UN 17 - ويُعرف منذ البداية أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بحد ذاته لا يستطيع الحيلولة بشكل كامل دون انتشار هذه الأسلحة - ولا حتى منع انتشارها في الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إذا ما عقدت هذه الدول العزم على حيازتها مهما كلف الأمر.
    En ce qui concerne les États non parties au Traité sur la non-prolifération, l'un d'eux a signé récemment un protocole additionnel avec l'AIEA. UN 17 - وفيما يتعلق بالدول غير الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقعت إحداها مؤخرا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بروتوكولا إضافيا وإننا لنحث الثلاث دول الأخرى على التفاوض مع الوكالة بشأن بروتوكول إضافي.
    Nous, participants à la session du Conseil de sécurité collective des États parties au Traité de sécurité collective tenue à Bichkek, exprimons notre préoccupation au sujet de la multiplication des manifestations de terrorisme et d'extrémisme internationaux en Asie centrale. UN نحن المشاركين في دورة بيشكيك لمجلس الأمن الجماعي للدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي، نعرب عن قلقنا إزاء تزايد مظاهر الإرهاب الدولي والتطرف في وسط آسيا.
    À cet égard, il incombe à tous les États membres du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et surtout les puissances nucléaires, de mettre en oeuvre leurs engagements en vue de réaliser les buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient ainsi que le contenu du Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. UN 4 - وفي هذا الصدد، يتعين على الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما الدول النووية، الوفاء بالتزاماتها لتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ومضمون الوثيقة النهائية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Certains participants ont exprimé leur préoccupation quant aux difficultés manifestement rencontrées pour obtenir, par le biais des zones, des garanties de sécurité négatives de la part des États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN وأعرب البعض عن قلقه من الصعوبة المستشعَرة في استخلاص ضمانات أمنية سلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار عن طريق هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus