Montants contractuels dus pour travaux supplémentaires | UN | الاستحقاقات بموجب العقد لقاء الأعمال الإضافية |
La société a reconnu que le paiement des travaux supplémentaires n'était pas expressément prévu par le contrat mais affirme qu'aux termes de celui-ci, les parties pouvaient convenir d'entreprendre des travaux additionnels. | UN | وتزعم أن العقد قد أجاز للطرفين الاتفاق على تنفيذ أعمال أخرى وإن لم يغط بالتحديد دفع الأعمال الإضافية. |
Il ne donne cependant aucun des renseignements détaillés demandés plus haut, et n'indique pas non plus quand ces travaux supplémentaires devraient s'achever. | UN | وبخلاف ذلك، لا يقدم التقرير أيا من التفاصيل المطلوبة أعلاه، ولا يحدد المدة التي يُرجح أن يستغرقها إنجاز هذه الأعمال الإضافية. |
x) Déterminer les nouveaux travaux à entreprendre au sujet des niveaux de référence, de la surveillance des projets, de l'établissement de rapports et des procédures de vérification; | UN | ' 10 ' تحديد الأعمال الإضافية المطلوبة فيما يتصل بخطوط الأساس، وبرصد المشاريع، وبالإبلاغ، وبإجراءات التحقق. |
478. OGE n'a pas affirmé avoir encouru de frais exceptionnels pour rémunérer les activités supplémentaires qu'ont dû effectuer ses employés à la suite de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 478- ولم تدع الشركة أنها تحملت مصاريف استثنائية لتعويض الموظفين عن الأعمال الإضافية الناجمة عن احتلال العراق للكويت. |
6. Constate que, pour l'essentiel, le chantier de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux est terminé et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les travaux annexes soient achevés d'ici à juin 2015; | UN | ٦ - تقر بنجاح إنجاز جزء كبير من أعمال تشييد مرافق إضافية للمكاتب، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل إنجاز الأعمال الإضافية المتبقية بحلول حزيران/ يونيه 2015؛ |
a Les travaux auxiliaires (activités associées et activités d'appui) englobent notamment les éléments suivants : ameublement, frais de déménagement, équipement, nettoyage après le départ des locaux transitoires, mise en service, y compris formation du personnel. | UN | (أ) تشمل الأعمال الإضافية (الأنشطة المرتبطة بالمشروع وأنشطة الدعم) ما يلي: الأثاث، ونفقات النقل، والمعدات، والتنظيف بعد التخلص من الحيز البديل، والإدخال في الخدمة، بما في ذلك تدريب الموظفين. |
Toutefois, l'élaboration de plans qui répondent aux exigences d'une troisième phase éventuelle du déploiement de la MONUC nécessitera un travail supplémentaire considérable. | UN | وسيلزم القيام بقدر كبير من الأعمال الإضافية لكي يتسنى استخدام الخطط كأساس مناسب لولاية البعثة في مرحلة ثالثة نهائية من الانتشار. |
2. Les travaux complémentaires qui doivent être entrepris par le Comité de la science et de la technologie sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 | UN | 2- الأعمال الإضافية التي ينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا القيام بها بشأن الأهداف 1 و2 و3 |
Elle a souligné qu'il importait de définir à l'avance le champ du colloque en se fondant sur les dispositions des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé pour déterminer quels travaux supplémentaires pourraient être menés. | UN | وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكّيْ الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية. |
Durant les débats qui ont eu lieu toute la journée, un certain nombre de suggestions ont été faites quant aux travaux supplémentaires qui pourraient être entrepris par le Groupe ou par le Secrétariat. | UN | 21 - أثناء المناقشات التي جرت طوال اليوم أثير عدد من الاقتراحات بشأن الأعمال الإضافية التي يقوم بها الفريق أو الأمانة. |
Par cet accord supplémentaire, elles ont accordé des prolongations des délais, réglé la question des pénalités de retard et ajusté le prix du contrat pour tenir compte des travaux supplémentaires effectués par le Consortium. | UN | وأتاح هذا الاتفاق الإضافي متسعا من الوقت وسوى مسألة الأضرار المقطوعة عن فترات التأخير، وعدَّل قيمة العقد لمراعاة الأعمال الإضافية التي أداها الكونسرتيوم. |
ACE a adressé une première facture au Ministère pour ces travaux supplémentaires en mai 1989. | UN | وقد أرسلت الشركة أول فاتورة إلى الوزارة عن الأعمال الإضافية في أيار/مايو 1989. |
Il semble qu'ACE ait facturé au Ministère les travaux supplémentaires qu'elle avait exécutés en vertu d'une clause contractuelle concernant les heures supplémentaires effectuées et les matériaux utilisés. | UN | ويبدو أن الفاتورة التي أرسلتها إلى الوزارة عن الأعمال الإضافية قد وضعت وفقا لصيغة تعاقدية على أساس ساعات العمل الإضافية واستهلاك المواد. |
C. travaux supplémentaires achevés et en cours au siège | UN | جيم - الأعمال الإضافية المنجزة والجارية في مقر المنظمة |
Le calendrier des travaux de rénovation du bâtiment des conférences et du bâtiment de l'Assemblée générale a été retardé d'une année en raison des travaux supplémentaires nécessaire à la mise en œuvre de normes de sécurité renforcées, dont le coût de 100 millions de dollars sera financé par le pays hôte. | UN | وقد تأخر الجدول الزمني لتجديد مبنيي الجمعية العامة والمؤتمرات لمدة سنة واحدة بسبب الأعمال الإضافية اللازمة للتحسينات الأمنية المعززة التي تبلغ كلفتها 100 مليون دولار وتمول من البلد المضيف. |
Elle a souligné qu'il importait de définir à l'avance le champ du colloque en se fondant sur les dispositions des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé pour déterminer quels travaux supplémentaires pourraient être menés. | UN | وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكي الأونسيترال المتعلقين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية. |
a) " travaux supplémentaires présentés | UN | (أ) الأعمال الإضافية التي قدمت إلى رب العمل الكويتي 254-255 73 |
x) Déterminer les nouveaux travaux à entreprendre au sujet des niveaux de référence, de la surveillance des projets, de l'établissement de rapports et des procédures de vérification; | UN | `10` تحديد الأعمال الإضافية المطلوبة فيما يتصل بخطوط الأساس، وبرصد المشاريع، وبالإبلاغ، وبإجراءات التحقق؛ |
478. OGE n'a pas affirmé avoir encouru de frais exceptionnels pour rémunérer les activités supplémentaires qu'ont dû effectuer ses employés à la suite de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 478- ولم تدع الشركة أنها تحملت مصاريف استثنائية لتعويض الموظفين عن الأعمال الإضافية الناجمة عن احتلال العراق للكويت. |
6. Constate que, pour l'essentiel, le chantier de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux est terminé et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les travaux annexes soient achevés d'ici à juin 2015; | UN | ٦ - تقر بنجاح إنجاز جزء كبير من أعمال تشييد مرافق إضافية للمكاتب، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل إنجاز الأعمال الإضافية المتبقية بحلول حزيران/ يونيه 2015؛ |
Il lui a été indiqué que, dans le rapport sur le plan stratégique patrimonial, le terme < < travaux auxiliaires > > s'entendait des activités directement liées au projet qu'on ne pouvait pas ranger dans les catégories construction ou remise en état. | UN | وأبلغت اللجنة أن عبارة " الأعمال الإضافية " المستخدمة في التقرير عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث تعني الأنشطة المتصلة مباشرة بالمشروع، التي لا تصنف على أنها تجديد أو تشييد. |
Toutefois, l'élaboration de plans qui répondent aux exigences d'une troisième phase éventuelle du déploiement de la MONUC nécessitera un travail supplémentaire considérable. | UN | 94 - ومع ذلك، سيلزم القيام بقدر كبير من الأعمال الإضافية لكي يتسنى إنتاج خطط يمكن استخدامها كأساس مناسب لولاية البعثة في مرحلة ثالثة نهائية من النشر. |
Notant avec satisfaction les travaux complémentaires menés à bien par le secrétariat sur les directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement; | UN | وإذ يلاحظ بتقدير الأعمال الإضافية التي قامت بها الأمانة في موضوع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، |
Veiller à ce que toutes les heures supplémentaires soient préalablement autorisées par la personne responsable | UN | ضمان أن تكون جميع الأعمال الإضافية قد أذن بها موظف مفوض |