"الأكاديمية والمجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • universitaires et la société
        
    • universitaires et de la société
        
    • universitaire et de la société
        
    • universités et la société
        
    • universités et de la société
        
    • enseignement et société
        
    • enseignement et la société
        
    • universitaire et la société
        
    • académique et de la société
        
    • enseignement supérieur et la société
        
    • universitaires et des acteurs de la société
        
    En outre, les activités réalisées intéresseront un très large public dans le secteur privé, les milieux universitaires et la société civile. UN وسيصل البرنامج الفرعي أيضا إلى مجموعة واسعة من الجمهور في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    En outre, les activités réalisées intéresseront un très large public dans le secteur privé, les milieux universitaires et la société civile. UN وسيصل البرنامج الفرعي أيضا إلى مجموعة واسعة من الجمهور في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Ils ont invité le Groupe d'experts à étudier les options permettant d'améliorer la participation des milieux universitaires et de la société civile. UN ودعت الهيئتان الفرعيتان الفريق إلى النظر في خيارات تكفل تحسين التعاون مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Au nombre des bénéficiaires ont figuré des agents de l'État et des représentants de milieux intellectuels et universitaires et de la société civile. UN وكان في مقدمة المستفيدين موظفو الحكومات، وممثلو الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Il étudie également la mise en place éventuelle d'un conseil consultatif composé de membres du secteur privé, du milieu universitaire et de la société civile. UN كما ينظر في إمكانية إنشاء مجلس استشاري سيتألف من أعضاء من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Le partenariat mondial a pour but de créer un environnement porteur aux niveaux national et mondial et de renforcer l'efficacité en engageant le secteur privé, les parlements, les universités et la société civile, ainsi que les gouvernements. UN كما أن الشراكة العالمية تستهدف تهيئة البيئة التمكينية على الصعيدين الوطني والعالمي وتحسين الفعالية من خلال مشاركة القطاع الخاص والبرلمانات والدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني إضافة إلى الحكومات.
    La communauté du développement s'appuie maintenant sur les contributions du secteur privé, des fondations, des universités et de la société civile. UN فقد أصبحت الجهات المعنية بالتنمية تعتمد الآن على مساهمات القطاع الخاص، والمؤسسات، والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    En Croatie et en Uruguay, les universitaires et la société civile ont participé à des consultations menées pour élaborer des cibles et indicateurs nationaux concernant l'objectif 3. UN وفي أوروغواي وكرواتيا، شاركت الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مشاورات لوضع غايات ومؤشرات وطنية للهدف 3.
    Elle noue aussi des partenariats avec les autorités locales ainsi qu'avec des établissements universitaires et la société civile dans les pays où les activités sont mises en œuvre. UN ويقيم الأونكتاد أيضاً شراكات مع السلطات المحلية وكذلك مع بعض الأفراد المنتمين إلى الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في البلدان التي يجري فيها تنفيذ الأنشطة.
    ii) Échanges sur la question des armes classiques avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des instituts de recherche compétents et avec les milieux universitaires et la société civile; UN `2 ' التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن الاتصالات مع المعاهد البحثية ذات الصلة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مجال الأسلحة التقليدية؛
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique met au point le programme de travail du Centre de formation en collaboration avec les jeunes, les institutions universitaires et la société civile. UN وتعكف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على تطوير أعمال مركز التدريب بالتعاون مع الشباب والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    La Commission de l'ASEAN pour la promotion et la protection des droits des femmes et des enfants suit une approche reposant sur la collaboration et la consultation avec les États membres de l'ASEAN, les milieux universitaires et la société civile de ces pays. UN وذكر أن لجنة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل تتبع نهجا تعاونيا وتشاوريا مع الدول الأعضاء في الرابطة، والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Parmi les intervenants, on compte des représentants d'États membres, d'institutions des Nations Unies et d'organisations internationales sœurs, du secteur privé, des établissements universitaires et de la société civile. UN وتشمل الجهات المشاركة في المناقشة الدول الأعضاء ومنظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية شقيقة والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    28. Le SBSTA et le SBI ont invité le Groupe d'experts à étudier les options permettant d'améliorer la participation des milieux universitaires et de la société civile. UN 28- ودعت الهيئتان الفرعيتان الفريق إلى النظر في خيارات تكفل تحسين الحوار مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Il est satisfaisant de noter que ce travail novateur sert de plus en plus de référence non seulement pour les publications émanant des milieux universitaires et de la société civile, mais aussi pour les États Membres de l'ONU. UN ومما يثلج الصدر أن هذا العمل الريادي يُستشهد به على نحو متزايد لا في منشورات الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني فحسب، بل ومن جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضاً.
    Les conférenciers ont bénéficié de la grande diversité des points de vue et des domaines de compétence des représentants issus de gouvernements, d'organisations internationales, du monde universitaire et de la société civile. UN واستفادت الأفرقة من الطائفة الواسعة من وجهات النظر والدراية الفنية للممثلين من الحكومات، والمنظمات الدولية، والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Analyse les principes relatifs aux droits de l'homme du point de vue de l'ONU, des entreprises, du monde universitaire et de la société civile en mettant principalement l'accent sur ce que signifient ces principes pour les entreprises. UN ويقدم المنشور تحليلا لمبادئ حقوق الإنسان من وجهة نظر الأمم المتحدة والمؤسسات التجارية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    vii) Avec le consentement des États, s'employer à échanger directement, selon qu'il conviendra, avec les différents secteurs d'activités concernés, les universités et la société civile; UN ' 7` دراسة الفرص واغتنامها، حسب الاقتضاء، للتفاعل المباشر مع الصناعات ودوائر الصناعة ذات الصلة، والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك بموافقة دولها؛
    Cette conférence a réuni des représentants des gouvernements, des organisations internationales, du secteur financier et juridique privé, des universités et de la société civile qui ont examiné les questions pertinentes relatives à la gestion de la dette. UN وحضر المؤتمر ممثلون عن الحكومات، والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص المالي والقانوني، والدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني للنظر في القضايا ذات الصلة بإدارة الديون.
    Le Comité recommande par conséquent à l'État partie de développer le dialogue entre entités publiques, instituts d'enseignement et société civile de façon à en préciser la définition conformément aux dispositions de la Convention. UN لذلك فإن اللجنة توصي بأن توسع الدولة الطرف نطاق الحوار بين الكيانات العامة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني بحيث توضح تعريف المساواة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Il faudra également renforcer les partenariats entre les pouvoirs publics, le secteur privé, les établissements d'enseignement et la société civile. UN وثمة أيضا حاجة لتعزيز الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Les États Membres et les organisations régionales suivent de près les résultats des opérations de maintien de la paix. Les médias, le monde universitaire et la société civile y sont également très attentifs. UN وتتابع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية أداء البعثات عن كثب، وتراقبه وسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني بأعين يقظة دوما.
    Le Conseil compte aujourd'hui 15 membres, qui sont tous d'éminentes personnalités du secteur gouvernemental, du monde académique et de la société civile. UN ويتألف المجلس حاليا من 15 عضوا، جميعهم من الشخصيات البارزة الذين ينتمون إلى الحكومات والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Ces partenariats devraient regrouper notamment des gouvernements, des organisations internationales, des représentants des secteurs public et privé, des institutions financières, des établissements d'enseignement supérieur et la société civile. UN وينبغي أن تشمل تلك الشراكات، ضمن مَن تشملهم، الحكومات والمنظمات الدولية وممثِّلين من القطاعين العام والخاص والمؤسسات المالية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    d) Organiser, en collaboration avec des experts des secteurs public et privé, des universitaires et des acteurs de la société civile, des consultations, ateliers, tables rondes multipartites et autres activités visant à mieux permettre aux États Membres d'honorer leurs engagements, tels qu'ils figurent dans le Consensus de Monterrey et les textes connexes. UN (د) تنظيم المشاورات وحلقات العمل وحلقات النقاش وغير ذلك من الأنشطة التي تضم جهات متعددة صاحبة مصلحة، بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها على النحو الذي تم الاتفاق عليه في توافق آراء مونتيري والنتائج ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus