"الأوضاع المادية في" - Traduction Arabe en Français

    • les conditions matérielles dans
        
    • des conditions matérielles dans
        
    190. Le SPT recommande d'améliorer les conditions matérielles dans toutes les prisons du Bénin afin de prévoir: UN 190- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتحسين الأوضاع المادية في جميع سجون بنن بغية توفير:
    La direction chargée de l'exécution des peines avait à cœur d'améliorer les conditions matérielles dans les prisons. UN وقال إن مأمورية تنفيذ الجزاءات ملتزمة بتحسين الأوضاع المادية في السجون.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions matérielles dans les établissements pénitentiaires, réduire la surpopulation et satisfaire comme il convient aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، والحد من الاكتظاظ الحالي، وتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces afin d'améliorer les conditions matérielles dans les établissements pénitentiaires, de réduire la surpopulation et de répondre comme il convient aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    h) Amélioration des conditions matérielles dans les prisons, notamment par la construction en cours d'un nouveau centre pénitentiaire d'une capacité de 1 000 places. UN (ح) تحسين الأوضاع المادية في السجون، بما في ذلك إنشاء مركز عقابي جديد سعته 000 1 مكان.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces afin d'améliorer les conditions matérielles dans les établissements pénitentiaires, de réduire la surpopulation et de répondre comme il convient aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces afin d'améliorer les conditions matérielles dans les établissements pénitentiaires, de réduire la surpopulation et de satisfaire comme il convient aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour améliorer les conditions matérielles dans les établissements pénitentiaires, à réduire la surpopulation et à satisfaire comme il convient aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، والحد من الاكتظاظ الحالي، وتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    104. les conditions matérielles dans l'établissement Ary Franco révélaient un profond mépris pour la dignité des détenus. UN 104- وكانت الأوضاع المادية في سجن آري فرانكو تعكس استخفافاً واضحاً بكرامة النزلاء.
    191. De façon plus générale, le SPT recommande de passer de toute urgence en revue les conditions matérielles dans les prisons, y compris l'utilisation de l'espace actuellement disponible et les programmes de rénovation et de remise en état. UN 191- وبوجه أعم، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإخضاع الأوضاع المادية في السجون لمراجعة عاجلة، بما في ذلك استخدام الحيز المتاح حالياً وبرامج الترميم والتجديد.
    a) D'améliorer les conditions matérielles dans toutes les prisons du Bénin afin de prévoir: UN (أ) يجري تحسين الأوضاع المادية في جميع سجون بنن بغية توفير:
    b) De passer de toute urgence en revue les conditions matérielles dans les prisons, y compris l'utilisation de l'espace actuellement disponible et les programmes de rénovation et de remise en état; UN (ب) يجري إخضاع الأوضاع المادية في السجون لمراجعة عاجلة، بما في ذلك استخدام الحيز المتاح حالياً وبرامج الترميم والتجديد؛
    49. La délégation a de nouveau été frappée par la grande différence qui existe entre les conditions matérielles dans les locaux de police et les conditions des espaces réservés aux détenus. UN 49- ومرة أخرى، قد ذُهلت اللجنة الفرعية بالفارق الكبير بين الأوضاع المادية في منشآت الشرطة والأوضاع في المناطق المخصصة للأشخاص المحتجزين في هذه المنشآت.
    g) L'État partie devrait continuer à prendre des mesures pour améliorer les conditions matérielles dans les prisons et réduire notablement la durée de la mise en isolement; UN (ز) ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع المادية في السجون وخفض مدة الحبس الانفرادي بصفة خاصة؛
    107. Le SPT a conclu que les conditions matérielles dans cette institution n'étaient généralement pas conformes aux règles nationales ni aux normes internationales en vigueur et que la détention dans de telles conditions constituait un traitement inhumain et dégradant. UN 107- وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن الأوضاع المادية في هذه المؤسسة لا تفي بوجه عام بالقواعد الدولية()، ولا بالمعايير الدولية ذات الصلة، وأن الاحتجاز في مثل هذه الأوضاع يرقى إلى المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    72. En 2009 puis dans son rapport de 2010, le SPT a néanmoins recommandé: < < D'améliorer immédiatement les conditions matérielles dans les cellules, en particulier en ce qui concerne la superficie minimale par détenu, le cubage d'air, l'éclairage et la ventilation. > > . UN 7٢- بيد أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قد أوصت في عام ٢٠٠9: ﺑ " تحسين الأوضاع المادية في الزنزانات على الفور، ولا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى من المساحة لكل شخص محتَجز ونوعية الهواء والإضاءة والتهوية " ، وهو ما كررت اللجنة الفرعية تأكيده في تقريرها لعام ٢٠١٠.
    c) D'améliorer immédiatement les conditions matérielles dans les cellules, en particulier en ce qui concerne la superficie minimale par détenu, le cubage d'air, l'éclairage et la ventilation; UN (ج) تحسين الأوضاع المادية في الزنزانات فوراً، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمساحة الأرضية الدنيا، والمحتوى الحجمي من الهواء، والإضاءة، والتهوية؛
    b) les conditions matérielles dans les cellules doivent être améliorées immédiatement, en particulier en ce qui concerne la superficie minimale par détenu, le cubage d'air, l'éclairage et la ventilation; UN (ج) ينبغي تحسين الأوضاع المادية في الزنزانات فوراً، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمساحة الأرضية الدنيا، والمحتوى الحجمي من الهواء، والإضاءة، والتهوية؛
    Le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants avait récemment procédé à une évaluation des conditions matérielles dans les centres de détention de la police et les avait jugées satisfaisantes à de nombreux égards. UN 95- وقامت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بتقييم الأوضاع المادية في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة في الآونة الأخيرة، وتبيَّن أنها مرضية في العديد من النواحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus