Il convient à cette fin de saluer les efforts déployés dans cette voie par le Secrétaire général et son Envoyé personnel. | UN | وتجدر الإشادة بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي في هذا الاتجاه. |
La délégation géorgienne approuve le processus de rationalisation de ses activités et tient à saluer les efforts inlassables que déploie la MONUG en vue d’aider à trouver un règlement pacifique au conflit en Abkhazie. | UN | وأعلن أن وفده يوافق على عملية ترشيد أنشطة هذه الإدارة، ويشدد على الإشادة بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة المراقبين في المساعدة على تحقيق تسوية سلمية للنزاع في أبخازيا. |
Nous voudrions, toutefois, saluer les efforts inlassables des présidents des deux groupes de travail, qui ont tout mis en œuvre pour tenter d'aplanir les divergences sur ces questions importantes. | UN | غير أننا نرغب في الإشادة بالجهود الحثيثة التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين، اللذين فعلا كل ما بوسعهما سعيا لسد الفجوات بشأن هذه المسائل الهامة. |
Près de chez nous, nous pouvons saluer les efforts de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, établie en vertu d'un accord avec l'ONU, pour renforcer le processus de redevabilité. | UN | وفي محيطنا المباشر، تجدر الإشادة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدولية ضد الإفلات من العقاب في غواتيمالا، المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة، وإسهاماتها في عملية المساءلة. |
Tous les chefs d'État présents à ce minisommet ont tenu à louer les efforts inlassables entrepris par le Guide de la Révolution libyenne depuis le début de ce différend, et qui ont abouti aujourd'hui à cette entente fraternelle entre le Tchad et le Soudan. | UN | وحرص جميع رؤساء الدول الذين شاركوا في القمة المصغرة على الإشادة بالجهود المستمرة التي بذلها قائد الثورة الليبية منذ بداية النزاع، والتي أدت اليوم إلى هذا التفاهم الأخوي بين تشاد والسودان. |
105. Au vu de tout ce qui précède, on doit saluer les efforts constants et soutenus que mènent le Gouvernement suisse et la Commission en vue de lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 104- بناء على كل ما تقدم، لا بد من الإشادة بالجهود الثابتة والمستدامة التي تبذلها الحكومة السويسرية واللجنة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك. |
De saluer les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de mettre en œuvre l'initiative arabe, de le charger de poursuivre ces efforts et d'appeler tous les États arabes à soutenir les efforts en question dans leurs contacts avec les partis libanais, ainsi que dans leurs relations avec les acteurs arabes, régionaux et internationaux; | UN | 2 - الإشادة بالجهود التي بذلها الأمين العام تنفيذا للمبادرة العربية وتكليفه بالاستمرار في هذه الجهود، ودعوة كل الدول العربية لدعم جهوده في اتصالاتها بالأطراف اللبنانية وكذلك في اتصالاتها العربية والإقليمية والدولية. |
4. De saluer les efforts faits par les Gouvernements soudanais et tchadien pour normaliser, renforcer et approfondir leurs relations fraternelles sur tous les fronts; et de saluer l'initiative du Président du Tchad, Idriss Déby, relative à la signature de l'accord-cadre entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité; | UN | 4 - الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما الأخوية وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة، والإشادة بمبادرة الرئيس التشادي إدريس دبي لتوقيع الاتفاق الإطاري بين الحكومة السودانية وحركة العدل والمساواة؛ |
C'est dans cet esprit qu'il faut saluer les efforts soutenus de l'ONU et de ceux qui, parmi ses États Membres, sont les principaux défenseurs de la sécurité : aussi bien les premiers travaux menés par la Commission sur la sécurité humaine que les activités plus récentes menées ces cinq dernières années. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، تجدر الإشادة بالجهود المستدامة التي تقوم بها الأمم المتحدة والأنصار الرئيسيون في مجال الأمن البشري من بين أعضائها - ابتداء من العمل الأولي للجنة المعنية بالأمن البشري حتى الأنشطة الأخيرة التي تمت في السنوات الخمس الماضية. |
:: louer les efforts fournis par le Secrétaire général, exhorter toutes les parties libanaises à répondre positivement à ces efforts, à continuer les réunions initiées entre les leaders de la majorité et de l'opposition, sur l'invitation du Secrétaire général, afin de mettre en œuvre les éléments de cette initiative intégrée et les appeler à : | UN | :: الإشادة بالجهود التي بذلها الأمين العام وحث جميع الأطراف اللبنانية على التجاوب مع مساعيه والاستمرار في اللقاءات التي بدأت بين أقطاب الأغلبية والمعارضة بدعوة من الأمين العام لتنفيذ بنود هذه المبادرة المتكاملة ودعوتها إلى: |