| C'est peut-être la lumière, mais tu as l'air d'avoir maigri. | Open Subtitles | ،ربما السبب هو هذه الإضاءة لكنك تبدين نحيفة |
| On doit pouvoir finir avant le déjeuner. La lumière est bonne. | Open Subtitles | يا زملاء ، الإضاءة جيدة لننجز المطلوب قبل الغداء |
| L'éclairage électrique est de loin plus sûr que les lampes à kérosène ou les bougies à flamme nue. | UN | والإضاءة الكهربائية أكثر أمانا بكثير من الشموع ومصابيح الإضاءة ذات الشعلة غير المغطاة التي تعمل بالكيروسين. |
| il avait assez de temps pour revenir de la colonne d'éclairage où tu l'avais vu. | Open Subtitles | وقت طويل بما يكفي ليصل من ركازة دعم الإضاءة إلى حيث رأيته |
| Le défile officiel de Mode commence à 14h, il faut donc que les lumières et la musique soient prêtes... | Open Subtitles | سيبدأ العرض الرسمي لمود الساعة الثانية لذا , علينا الإستعداد لتولي أمر الإضاءة و الموسيقى |
| Mais la lumière n'est pas aussi bien que dans celle d'avant. | Open Subtitles | . لكن الإضاءة هنا لم تكن جيدة كالمشهد السابق |
| Ils l'empêchaient de dormir en mettant de la musique très fort et en laissant la lumière allumée en permanence. | UN | وحُرم من النوم بسبب تشغيل الموسيقى الصاخبة وتشغيل الإضاءة باستمرار. |
| Il déclare en outre qu'il n'avait pas assez de lumière pour lire et que la ventilation ne fonctionnait pas correctement. | UN | ويدعي أن الإضاءة لم تكن كافية للقراءة وأن نظام التهوية لم يكن يعمل كما يجب. |
| L'éclairage était faible, la fenêtre étant petite et tellement sale que la lumière du jour ne parvenait pas à la traverser. | UN | وكانت الإضاءة خافتة أيضا وكانت النافذة صغيرة وبلغ الزجاج من القذارة ما حال دون نفاذ ضوء النهار. |
| Les cellules sont équipées d'un système de ventilation, de fenêtres pour laisser passer la lumière naturelle, d'ampoules électriques et de radiateurs. | UN | والزنزانات مجهزة بنظم للتهوية، ونوافذ من أجل الإضاءة الطبيعية، ومصابيح للإضاءة الكهربائية ومدافئ. |
| Il a comparé le processus de planification axé sur la personne à un variateur qui modifie l'intensité de la lumière en fonction des souhaits et des besoins de l'individu. | UN | وقارن عملية التخطيط الذي يركز على الأشخاص بمفتاح تقليل الضوء الذي يغير من شدة الإضاءة بناء على رغبة الشخص واحتياجه. |
| Le capteur de mouvements sur un spot d'éclairage de jardin fonctionne en mesurant la chaleur infra-rouge. | Open Subtitles | جهاز الإستشعار بكشافات الإضاءة بالباحة الخلفية يعمل عن طريق قياس الأشعة تحت الحمراء |
| Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le mode d'éclairage, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان ونوع الإضاءة في المدن المختارة |
| S'agissant de l'éclairage, des amalgames dentaires et d'autres utilisations, attendait une réduction plus limitée. | UN | أما في مجال الإضاءة واستخدام الملغم في طب الأسنان والاستخدامات الأخرى فيتوقع أن تكون التخفيضات محدودة للغاية. |
| 150 000 dollars : élimination d'un système de contrôle relais de l'éclairage d'urgence et de circuits de dérivation qui faisait double emploi | UN | 000 150 دولار: الاستغناء عن الزائد من نظم التحكم الخاصة بترحيل الإضاءة في حالات الطوارئ والدوائر الكهربائية الفرعية |
| Apparemment, aucune des lumières artificielles ne fonctionnait. | UN | ولا يبدو أن أي من تجهيزات الإضاءة الاصطناعية صالح للاستعمال. |
| J'attendrai près de la lampe de pierre à minuit. | Open Subtitles | سأكون منتظرًا عند عمود الإضاءة في منتصف الليل |
| Les familles citadines pauvres utilisent plus souvent ce type de combustibles pour s'éclairer et faire la cuisine que celles ayant des revenus plus élevés. | UN | ومن المرجح أن تعتمد الأسر الفقيرة على هذه الأشكال من الوقود في تلبية احتياجاتها من الإضاءة والطبخ مقارنة بالأسر المرتفعة الدخل. |
| Ces locaux n'offraient pas en général l'espace approprié pour des salles de classe et les installations nécessaires aux activités scolaires et périscolaires et n'étaient pas suffisamment éclairés et ventilés. | UN | وكانت هذه المباني المستأجرة تفتقر بصورة عامة إلى الحيز الكافي للفصـــول وإلى الإضاءة والتهوية السليمتين، كما كانت تخلو من وجود حيز للمرافق المخصصة للأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية. |
| Remplacement des éclairages dans les espaces publics, les espaces de stationnement, et les espaces intérieurs où passent les véhicules et les piétons | UN | استبدال الإضاءة في المناطق العامة، ومناطق وقوف السيارات، والمناطق الداخلية المخصصة للمركبات والمشاة |
| Quand je vois les autres sur le plateau, comme l'éclairagiste, je me dis : "Ce bon vieux Bud installe la 5 000 watts." | Open Subtitles | أرى الرجل الذي يضبط الإضاءة، لماذا هناك رجل القديمة يضبط الإضاءة ؟ |
| C'était lumineux, brillant, et ça a navigué du gobelet commémoratif du bébé royal, jusqu'au trophée de cornhole de papa (un genre de pétanque). | Open Subtitles | على أي حال، كان هناك بعض الإضاءة واللمعان وأبحرت من تمثال الطفل الملكي التذكاري حتى تذكار أبي اليدوي |
| Un autre membre a fait valoir les problèmes provoqués par le fait de passer de longues heures dans des salles de réunion relativement petites, éclairées artificiellement et relativement bruyantes. | UN | وأشار عضو آخر إلى الصعوبات الناجمة عن البقاء ساعات طويلة في غرف اجتماعات صغيرة نسبيا عالية الضجيج واصطناعية الإضاءة. |
| N'allume pas. Un pic de surtension et on est morts. | Open Subtitles | لا تلمس الإضاءة فأي دفعة كهربائية وسنكون موتى |
| Notez que je ne suis même pas éclairée comme votre éléphant. | Open Subtitles | وكلُ هذا بدون إضافة الإضاءة التي وضعتها على فيلُك |
| Remplacement du système d'éclairage actuel par des ampoules à faible consommation d'énergie et installation de luminaires équipés de détecteurs automatiques de mouvement | UN | المرافق الاستعاضة عن نظام الإضاءة القائم بمصابيح موفرة للطاقة وتركيب مستشعرات ضوئية آلية |
| De façon générale, la lumière naturelle dans les cellules était minimale et la lumière artificielle était faible, ce qui donnait une atmosphère sombre et déprimante. | UN | وبوجه عام، هناك قدر ضئيل من الضوء الطبيعي في الزنزانات، أما الإضاءة الصناعية فمعتمة تشيع جوا مظلما وكئيباً. |