"الإطار الموحد" - Traduction Arabe en Français

    • Cadre unifié
        
    • le cadre commun
        
    • dispositif commun
        
    La Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil à l'issue de cette réunion invite clairement le système des Nations Unies à unir ses forces à l'appui du Cadre unifié proposé par les dirigeants africains. UN ويتضمن الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في نهاية الدورة توجيها واضحا لمنظومة الأمم المتحدة بأن تحتشد وراء ذلك الإطار الموحد الذي أعلنه الزعماء الأفريقيون.
    Un Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités 2012-2015 UN الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة للفترة 2012-2015
    Accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants et aux aidants familiaux pour qu'ils appliquent des comportements sains en matière de VIH/sida, utilisent les services de santé pertinents, conformément au Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA UN الناتج أ: تعزيز الدعم الموفر للأطفال ومقدمي الرعاية لإتباع السلوكيات الصحية في ما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والاستفادة من الخدمات ذات الصلة، على نحو يتسق مع الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Les participants ont convenu de travailler conjointement dans le cadre commun du Pacte mondial afin de renforcer une culture d'entreprise consciente de ses responsabilités et les bases sociales de la mondialisation par l'intermédiaire du dialogue et d'activités opérationnelles. UN واتفقوا على العمل سويا ضمن الإطار الموحد للميثاق العالمي من أجل تعزيز روح الانتماء والمسؤولية لدى الشركات والدعائم الاجتماعية للعولمة من خلال الحوار والأنشطة التنفيذية.
    le cadre commun sur les normes en matière de données mis au point par l'équipe spéciale sur les connaissances et les données sera appliqué à toutes les évaluations afin de faciliter les comparaisons intra et inter-régionales et sous-régionales. UN وسيطبق الإطار الموحد لمعايير البيانات الذي وضعته فرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات على جميع التقييمات من أجل تيسير المقارنات الإقليمية ودون الإقليمية المشتركة وفيما بينها.
    Le FNUAP avait adopté le dispositif commun de sanctions contre les fournisseurs et était prêt à collaborer avec les autres organisations dans le cadre d'un conseil commun des sanctions. UN وقد اعتمد الصندوق الإطار الموحد لجزاءات البائعين، ويتطلع إلى التعاون مع المنظمات الأخرى عن طريق مجلس مشترك معني بالجزاءات.
    Un tel Cadre unifié permettrait au système de mieux mettre à profit ses ressources limitées, faciliterait le suivi des activités menées à l'appui des priorités arrêtées par les Africains eux-mêmes, et devrait encourager les pays donateurs à respecter leurs engagements vis-à-vis de l'Afrique. UN وسيمكن مثل هذا الإطار الموحد المنظومة من استخدام مواردها الشحيحة بفعالية أكبر، وييسر رصد أداء المنظومة فيما يتعلق بدعمها للأولويات التي وضعها الأفارقة أنفسهم، كما ينبغي أن تُشجع البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها لأفريقيا.
    Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA UN الإطار الموحد للميزانية، والنتائج والمساءلة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب
    2. Prie l'UNICEF de veiller à ce que les résultats attendus en ce qui concerne le VIH/sida dans son plan stratégique à moyen terme pour la période 2014-2017 cadrent avec le Cadre unifié de budget, de résultats et de responsabilités d'ONUSIDA pour la période 2012-2015; UN 2 - يطلب إلى اليونيسيف أن تكفل الاتساق بين النتائج المتوقعة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 وبين المسؤوليات المنوطة باليونيسيف في الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك للفترة 2012-2015؛
    Accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants et aux aidants familiaux pour qu'ils appliquent des comportements sains en matière de VIH/sida, utilisent les services de santé pertinents, conformément au Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA UN الناتج أ: تعزيز الدعم الموفر للأطفال ومقدمي الرعاية لاتباع السلوكيات الصحية في ما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والاستفادة من الخدمات ذات الصلة، على نحو يتسق مع الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    La contribution d'ONU-Femmes à l'exécution du Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités du Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA) a été approuvée par le Conseil de coordination du Programme et l'Entité s'est efforcée de faire en sorte que les activités communes intègrent l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN ٢٨ - وحظيت مساهمة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بموافقة المجلس التنسيقي للبرنامج المشترك، وعملت الهيئة على إدراج المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في الاستجابة المشتركة.
    Un certain nombre de délégations ont noté avec satisfaction que le PNUD et le FNUAP avaient aligné leurs plans stratégiques sur le Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités. UN 104 - وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحهم لملاحظة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان جعلا خطتيهما الاستراتيجيتين متواءمتين مع الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Deuxièmement, le FNUAP veillait à ce que les indicateurs de son nouveau plan stratégique pour 2014-2017 soient les mêmes que ceux utilisés pour le Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA, et à ce qu'ils correspondent de près à ceux des autres organismes des Nations Unies. UN وثانيا، قالت أن الصندوق يعمل على ضمان أن تكون المؤشرات في خطته الاستراتيجية الحديثة، للفترة 2014-2017، مطابقة لتلك الواردة في الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك المعني بالإيدز، ومتوائمة بشدة مع مؤشرات المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Soulignant l'importance d'une responsabilisation partagée entre partenaires, les délégations ont demandé instamment un engagement accru de la part des équipes communes des Nations Unies sur le sida et des équipes de pays des Nations Unies en faveur du suivi et de la présentation du Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA pour la période 2012-2015. UN وأبرزت الوفود أهمية تقاسم المساءلة بين المشاركين في الرعاية، وحثت على مزيد من الالتزام من جانب أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في رصد نتائج الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة للبرنامج المشترك للفترة 2012-2015 والإبلاغ عنها.
    2. Prie l'UNICEF de veiller à ce que les résultats attendus en ce qui concerne le VIH/sida dans son plan stratégique à moyen terme pour la période 2014-2017 soient conformes aux responsabilités de l'UNICEF telles que définies dans le Cadre unifié de budget, de résultats et de responsabilités d'ONUSIDA pour la période 2012-2015; UN 2 - يطلب إلى اليونيسيف أن تكفل الاتساق بين النتائج المتوقعة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 وبين المسؤوليات المنوطة باليونيسيف في الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك للفترة 2012-2015؛
    Accomplissement 1 : Renforcement du soutien aux enfants et aux aidants familiaux pour qu'ils appliquent des comportements sains, utilisent les services de santé et bénéficient d'une aide sociale et financière, conformément au Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA UN الناتج 1: تعزيز دعم الأطفال ومقدمي الرعاية لتطبيق السلوكيات الصحية واستعمال الخدمات الصحية وتلقي الدعم الاجتماعى والاقتصادى بما يتسق مع الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    Conformément au Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA, le FNUAP s'est employé, en 2013, à intégrer un volet consacré au sida dans les services de santé sexuelle et procréative, et a doté de moyens accrus les organisations et réseaux de jeunes ou de prostitués ou travaillant au service des jeunes, dans plus de 90 pays. UN 17 - وتماشيا مع الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في عام 2013 لإدماج فيروس نقص المناعة البشرية في الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية وعزز قدرة المنظمات والشبكات التي تخدم الشباب والتي يقودها الشباب أو المشتغلون بالجنس في أكثر من 90 بلدا.
    Le Comité consultatif rappelle que le projet de budget pour 2008-2009 se fondait sur les objectifs stratégiques du Bureau plutôt que sur les 16 fonctions de gestion énoncées dans le cadre commun. UN وتشير اللجنة إلى أن تقديرات ميزانية الفترة 2008-2009 قد استندت إلى الأهداف الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع وليس إلى المهام الإدارية الـ 16 التي يتضمنها الإطار الموحد.
    a) D'approuver les directives révisées pour l'examen des politiques et procédures relatives à la coopération technique entre pays en développement, qui englobent le cadre commun de résultats; UN (أ) الموافقة على المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي تضم الآن الإطار الموحد للنتائج؛
    Le FNUAP avait adopté le dispositif commun de sanctions contre les fournisseurs et était prêt à collaborer avec les autres organisations dans le cadre d'un conseil commun des sanctions. UN وقد اعتمد الصندوق الإطار الموحد لجزاءات البائعين، ويتطلع إلى التعاون مع المنظمات الأخرى عن طريق مجلس مشترك معني بالجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus