"الإنسانية في أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • humanitaires en Afghanistan
        
    • humanitaire en Afghanistan
        
    • humanitaire à l'Afghanistan
        
    Il ne fait aucun doute que nous avons sous-estimé les problèmes humanitaires en Afghanistan, et John Holmes reviendra sur ce point plus en détail. UN ولا شك في أننا قللنا من شأن التحديات الإنسانية في أفغانستان. وسيتطرق السيد جون هولمز لهذا الموضوع بشكل مفصل.
    Encore qu'elle se soit nettement améliorée, la situation sécuritaire demeure un obstacle de taille aux opérations humanitaires en Afghanistan. UN وبرغم ما طرأ من تحسن ملموس، إلا أن حالة الأمن ما زالت تشكل عقبة كأداء أمام الإجراءات الإنسانية في أفغانستان.
    L'insécurité reste un obstacle à la promotion de la société civile et des activités humanitaires en Afghanistan. UN وقال إن عدم الأمن يظل عقبة أمام تعزيز المجتمع المدني والأنشطة الإنسانية في أفغانستان.
    La situation humanitaire en Afghanistan reste préoccupante. UN ولا تزال الحالة الإنسانية في أفغانستان قاسية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont exprimé leur profonde préoccupation face à la gravité de la situation humanitaire en Afghanistan. UN وعبر أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء خطورة الحالة الإنسانية في أفغانستان.
    Comme beaucoup d'orateurs qui m'ont précédé l'ont déjà noté, la situation humanitaire en Afghanistan était déjà très difficile avant les événements du 11 septembre. UN وشأني شأن كثير من المتكلمين السابقين، ألاحظ أن الحالة الإنسانية في أفغانستان كانت مزرية حتى قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    Les rapports du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire à l'Afghanistan sont très instructifs à cet égard. UN إن تقارير مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المعونة اﻹنسانية في أفغانستان تتضمن العديد من المعلومات المفيدة في هذا الصدد.
    L'ONU apporte des secours humanitaires en Afghanistan. UN والأمم المتحدة توفر الإغاثة الإنسانية في أفغانستان.
    Les besoins humanitaires en Afghanistan vont probablement croître en raison de la pauvreté chronique et de l'insécurité persistante. UN 60 - ومن المحتمل أن تزيد الاحتياجات الإنسانية في أفغانستان نظراً للفقر المزمن واستمرار انعدام الأمن.
    Enfin, parmi les < < très sérieuses préoccupations du Comité > > , M. Scheinin aurait souhaité que soient mentionnés, notamment, le problème des réfugiés, la malnutrition et la famine, dus notamment aux difficultés que rencontrent les organisations humanitaires en Afghanistan. UN ومن بين الشواغل الجدية التي تساور اللجنة، اقترح أن تضاف بصورة خاصة مشكلة اللاجئين وسوء التغذية والمجاعة، الناجمة عن الصعوبات التي تواجهها المنظمات الإنسانية في أفغانستان.
    Comme l'ont par ailleurs montré les attentats perpétrés contre des agents humanitaires en Afghanistan, certains belligérants jugent les organisations humanitaires partisanes, considérant qu'elles s'alignent sur certains pays et en appuient la politique. UN كما أن الهجمات على العاملين في مجال المساعدات الإنسانية في أفغانستان أظهرت أن بعض المتحاربين يتصورون أن منظمات المساعدة الإنسانية تتخذ مواقف انحيازية، تساير وتدعم ما يهدفون إليه من أغراض سياسية خاصة.
    La présence continue des organismes humanitaires en Afghanistan est essentielle, car leur départ nuirait aux activités humanitaires et de développement dont le pays a tant besoin. UN إن استمرار وجود المنظمات الإنسانية في أفغانستان حيوي، ذلك لأن خروجها من أفغانستان من شأنه أن يؤثر سلبيا على الأنشطة الإنسانية، والتنموية التي تلح الحاجة إليها في البلاد.
    Le bureau d'Islamabad du Réseau d'information a permis de combler cette lacune en faisant des reportages sur les événements humanitaires en Afghanistan, au Pakistan, au Tadjikistan et, plus récemment, sur la République islamique d'Iran et d'autres républiques d'Asie centrale. UN ويساعد مكتب إسلام أباد التابع للشبكة الدولية، في سد هذه الثغرة، بتقديم تقارير عن الأحداث المتعلقة بالشؤون الإنسانية في أفغانستان وباكستان وطاجيكستان، ومنذ فترة قريبة في جمهورية إيران الإسلامية وجمهوريات وسط آسيا الأخرى.
    Garantir la sécurité et la protection de tous les personnels des Nations Unies et agents humanitaires en Afghanistan et leur permettre, quel que soit leur sexe, de s'acquitter de leur tâche sans entrave. UN - وأن تكفل لجميع العاملين في الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في أفغانستان الأمن والحماية وأن تسمح لهم بالاضطلاع بأعمالهم دون عائق بغض النظر عن نوع جنسهم.
    Ils ont également entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, qui a présenté le rapport, sur la situation humanitaire en Afghanistan. UN وتلقي أعضاء المجلس أيضا من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالة الطوارئ، الذي عرض التقرير، إحاطة عن الحالة الإنسانية في أفغانستان.
    Je voudrais, pour terminer, insister sur le fait que la situation humanitaire en Afghanistan et dans certaines parties de la région continue de requérir toute l'attention de la communauté internationale et son appui généreux. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الحالة الإنسانية في أفغانستان وأجزاء من المنطقة لا تزال تتطلب اهتمامنا القوي ودعمنا السخي على الصعيد الدولي.
    L'Organisation des Nations Unies et ses partenaires ont redoublé d'efforts pour faire face à la situation humanitaire en Afghanistan, en Iraq et dans les territoires palestiniens occupés, où l'insécurité gêne l'accès à de nombreuses personnes vulnérables. UN 61 - وضاعفت الأمم المتحدة وشركاؤها الجهود الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في أفغانستان والعراق والأرض الفلسطينية المحتلة حيث يعرقل انعدام الأمن الوصول إلى العديد من الأشخاص المعرضين للخطر.
    Ma troisième observation porte sur la crise humanitaire en Afghanistan, qui est sans doute le problème le plus urgent et le plus délicat auquel doit faire face la communauté internationale. UN ونقطتي الثالثة تتعلق بالأزمة الإنسانية في أفغانستان - التي هي الآن أكثر المسائل إلحاحا وأهمية والتي يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتصدى لها.
    L'ampleur de la catastrophe humanitaire en Afghanistan s'est accrue au cours des opérations militaires qui ont fait suite aux attentats terroristes de septembre, condamnés catégoriquement par la communauté internationale. UN ثم تضاعف حجم الكارثة الإنسانية في أفغانستان عقب بدء العمليات العسكرية التي جرت في أعقاب أحداث أيلول/سبتمبر الإرهابية، وهي الأحداث التي أدانها المجتمع الدولي بأكمله وبصورة قاطعة لا لبس فيها.
    32. Le coordonnateur résident/coordonnateur des opérations humanitaires en Afghanistan a ensuite passé en revue la situation humanitaire en Afghanistan, où les effets de l'internalisation du conflit depuis 1992 et de la récente recrudescence des hostilités avaient été aggravés encore par trois années de sécheresse. UN " 32 - ثم قدم المنسق المقيم للشؤون الإنسانية في أفغانستان عرضا عاما للحالة الإنسانية في أفغانستان حيث أدى الجفاف خلال السنوات الثلاث الأخيرة إلى تفاقم الصراع الذي أصبح داخليا منذ عام 1992 وتفاقم القتال الذي اندلع مؤخراً.
    Grâce à des fonds du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, la FAO a fourni à des exploitants agricoles, par l'intermédiaire des ONG, quelque 13 800 greffons d'arbres fruitiers de haute qualité. UN ووفرت أموال منظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان نحو ٨٠٠ ١٣ شجرة فواكه مبرعمة رفيعة المستوى، قُدمت للمزارعين عن طريق منظمات غير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus