"الاتحاد الأفريقي من" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Union africaine
        
    • l'Union africaine de
        
    • l'Union africaine en
        
    • l'Union africaine par
        
    • l'Union africaine sur
        
    • l'Union africaine dans
        
    • de l'UA
        
    • l'Union africaine à
        
    • l'Union africaine pourrait
        
    • l'UA de
        
    • l'UA dans
        
    • l'AMISOM de
        
    • l'Union africaine s'
        
    • l'Union africaine d'
        
    • l'Union africaine a
        
    Il réitère son appui aux efforts de l'Union africaine visant à faciliter le processus de transition en Somalie. UN ويكرر مجلس الأمن دعمه لما يبذله الاتحاد الأفريقي من جهود للمساعدة في العملية الانتقالية في الصومال.
    ii) Mobilisation de l'appui des partenaires de l'Union africaine en vue de la conclusion rapide de l'Accord de sortie de crise; et UN ' 2` حشد الدعم من شركاء الاتحاد الأفريقي من أجل إبرام اتفاق، في موعد مبكر، بشأن مخرج من الأزمة؛
    Le Nigéria a également adopté les résolutions et déclarations suivantes de l'Union africaine relatives à la lutte contre le terrorisme : UN واعتمدت نيجيريا أيضا القرارات والإعلانات التالية الصادرة عن الاتحاد الأفريقي من أجل مكافحة الإرهاب:
    L'Union africaine, de son côté, a multiplié les initiatives visant à renforcer ses capacités en matière de prévention et de règlement des conflits sur le continent. UN قام الاتحاد الأفريقي من جانبه بزيادة مبادراته الرامية إلى تعزيز قدرته في مجال منع نشوب النـزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    Le programme a contribué à la mise en œuvre du cadre de l'Union africaine par le biais de mécanismes d'intervention, la définition d'orientations, le renforcement des capacités en matière de ressources humaines, la réalisation d'évaluations conjointes, la poursuite d'activités de plaidoyer et l'organisation de formations au niveau régional. UN ودعم البرنامج تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي من خلال وضع أدوات السياسة العامة والتوجيهات، وبناء قدرات الموارد البشرية، وإجراء التقييمات المشتركة، والدعوة، والتدريب الإقليمي.
    Les deux États peuvent conjointement demander un soutien technique par le biais du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, sur le plan de la coopération, sans porter préjudice au droit de chaque État de solliciter de l'aide pour ses propres activités. UN ويجوز للدولتين التقدم بمناشدة للحصول على الدعم التقني عن طريق فريق الاتحاد الأفريقي من أجل جهودهما التعاونية. ولا يمس ذلك بحق كل دولة في طلب المساعدة لأنشطتها الخاصة
    En 2014/15, le Bureau continuera de renforcer son partenariat avec la Commission de l'Union africaine dans le domaine des opérations de maintien de la paix. UN ١٦١ - وفي الفترة 2014/2015 سيواصل المكتب تعزيز شراكته مع مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز التعاون في مجال عمليات حفظ السلام.
    Elle a mis également des fonds à la disposition de l'Union africaine pour que celle-ci puisse renforcer rapidement la capacité de planification de sa direction < < Paix et sécurité > > . UN كما أنه يقدم الأموال ليمكن الاتحاد الأفريقي من تعزيز قدرات موظفيه في مجال السلم والأمن قريبا.
    Parmi les retombées, on peut citer le soutien technique apporté à la Commission africaine de l'énergie, nouvel organe de l'Union africaine chargé de renforcer sur le continent la coopération dans ce secteur. UN ومن الفوائد العرضية لهذا العمل أنه قد قُدِّم دعم تقني إلى لجنة الطاقة الأفريقية، وهي كيان جديد أنشأه الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز التعاون في مجال الطاقة في القارة.
    L'ONU répond aux demandes d'assistance urgentes de l'Union africaine et exploite les résultats d'une série de séminaires qu'elle a organisés à Addis-Abeba. UN وتستجيب الأمم المتحدة لما يرد من الاتحاد الأفريقي من طلبات للحصول على مساعدات فورية، كما تقوم بمتابعة سلسلة حلقات العمل التي عقدتها في أديس أبابا.
    A. Les efforts de paix de l'Union africaine UN ألف - جهود الاتحاد الأفريقي من أجل السلام
    Les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique austral réaffirment leur appui à la campagne de l'Union africaine visant à mettre fin au mariage d'enfants. UN وجدد دعم بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لحملة الاتحاد الأفريقي من أجل إنهاء زواج الأطفال.
    Le projet de protocole devrait été soumis à l'adoption de l'Union africaine à la fin de 2014. UN وأفيد بأن مشروع البروتوكول قد قدم إلى الاتحاد الأفريقي من أجل إقراره في وقت لاحق من عام 2014.
    Les pays africains se sont efforcés d'inscrire ces initiatives dans une perspective continentale sous l'égide de l'Union africaine, de renforcer les synergies et d'assurer des retombées bénéfiques pour tous les pays partenaires. UN وما برحت البلدان الأفريقية تحاول إدخال تلك المبادرات في سياق القارة ضمن الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق قدر أكبر من التآزر وضمان التوصل إلى نتائج تعود بالمنفعة على جميع البلدان الشريكة.
    Il a salué les mesures prises par l'Union africaine en vue de la mise en œuvre rapide des conclusions de la réunion de Bangui. UN ونوهت بالتدابير التي اتخذها الاتحاد الأفريقي من أجل الإسراع في تنفيذ ما توصل إليه اجتماع بانغي من نتائج.
    50. Le PNUE a maintenu un contact régulier avec l'Union africaine, par l'intermédiaire du bureau du Commissaire de l'économie rurale et de l'agriculture. UN 50 - أقام اليونيب صلات منتظمة مع الاتحاد الأفريقي من خلال مكتب المفوض الخاص بالاقتصاد الريفي والزراعة.
    Dans son communiqué, dans le prolongement des déclarations antérieures de l'Union africaine sur le processus politique au Darfour, le Conseil de paix et de sécurité a exhorté fortement le Conseil de sécurité et ses membres à se rallier à cette initiative, dont l'exécution sur le terrain sera assurée par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et la MINUAD. UN وقد ناشد مجلس السلام والأمن بقوة، في بيانه، وعلى سبيل متابعة إعلانات اعتمدها الاتحاد الأفريقي من قبل بشأن العملية السياسية في دارفور، مجلس الأمن والدول الأعضاء فيه مساندة هذه المبادرة، التي سيتولى فريق التنفيذ رفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة تنفيذها على أرض الواقع.
    L'Organisation des Nations Unies collabore actuellement avec la Commission de l'Union africaine dans le cadre d'un certain nombre d'initiatives de renforcement des capacités dans le domaine du maintien de la paix. UN 45 - وتتعاون الأمم المتحدة حاليا مع مفوضية الاتحاد الأفريقي من خلال عدد من مبادرات بناء القدرات في مجال حفظ السلام.
    Ainsi, la Cellule d'assistance des Nations Unies à Addis-Abeba fournit un appui au quartier général de la Mission de l'UA au Soudan. UN وتواصل خلية المساعدة التابعة للأمم المتحدة في أديس بابا تقديم الدعم إلى مقر الاتحاد الأفريقي من أجل بعثته في السودان.
    12. Engage le Secrétariat, en coordination avec la Commission de l'Union africaine, à établir une liste des capacités requises et des recommandations sur la manière dont l'Union africaine pourrait étoffer ses moyens militaires, techniques, logistiques et administratifs ; UN 12 - يهيب بالأمانة العامة أن تضع، بالتنسيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، قائمة بالاحتياجات من القدرات وأن تقدم توصيات بشأن السبل التي تمكن الاتحاد الأفريقي من مواصلة تطوير قدراته العسكرية والتقنية واللوجستية والإدارية؛
    En 2005, l'Assemblée de l'Union africaine a chargé la Commission de l'UA de suivre la réalisation des OMD en Afrique, en collaboration avec la CEA et la Banque africaine de développement notamment, et de lui faire rapport. UN وفي عام 2005 أيضاً، طلب مؤتمر الاتحاد الأفريقي من مفوضية الاتحاد الأفريقي، أن ترصد، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وأن تبلغه بنتائج عملية الرصد هذه.
    Les Nations Unies apportent également une assistance technique et travaillent avec l'UA dans la formulation de bonnes pratiques et de directives sur l'appui aux élections. UN وتقدم الأمم المتحدة أيضا المساعدة التقنية وتعمل مع الاتحاد الأفريقي من أجل صياغة أفضل الممارسات والإرشادات السياسياتية ذات الصلة فيما يتعلق بدعم الانتخابات.
    Nous prions les nouveaux fournisseurs de contingents de réagir rapidement pour permettre à l'AMISOM de compléter ses effectifs. UN ونناشد المزيد من المساهمين بقوات أن يستجيبوا بسرعة بغية تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي من أن تحظى بكامل الموظفين لديها.
    De plus, l'Union africaine s'emploie actuellement à ouvrir un bureau à Bissau pour faciliter son engagement dans le pays. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل الاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء مكتب في بيساو لتيسير مشاركته في هذا البلد.
    Il lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle soutienne concrètement ces efforts, à court terme comme à long terme, de façon à permettre à l'Union africaine d'atteindre l'objectif fixé d'ici à 2010. UN وتناشد اللجنة الخاصة المجتمع الدولي دعم هذه الجهود، على الأجلين القصير والبعيد على حد سواء، فيما يتعلق باتخاذ إجراءات محددة لتمكين الاتحاد الأفريقي من تحقيق الهدف المرغوب بحلول عام 2010.
    Déplorent que l'OTAN ait ignoré les propositions que l'Union africaine a avancées avec insistance pour apporter au conflit intérieur libyen une solution fondée sur le dialogue et la paix; UN يأسفون لما أبداه الحلف من تجاهل للمساعي الحثيثة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إيجاد حل سلمي قائم على الحوار لتسوية النزاع الداخلي الذي تشهده ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus