"الاجتماعات الإقليمية التي" - Traduction Arabe en Français

    • réunions régionales qui
        
    • des réunions régionales
        
    • réunions régionales auxquelles
        
    • réunions régionales tenues
        
    • les réunions régionales
        
    • réunions régionales où
        
    • de réunions régionales
        
    Je voudrais également remercier les organisateurs des réunions régionales qui ont eu lieu un peu partout dans le monde ces derniers mois. UN وأود أيضا أن أشكر منظمي الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في الأشهر الأخيرة في أنحاء العالم كافة.
    Les progrès seront évalués aux réunions régionales qui se tiennent pendant la période intersessions. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في الاجتماعات الإقليمية التي تعقد في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    En se fondant sur les réunions régionales qui ont déjà eu lieu, on pourrait envisager de réunir toutes les autorités pour favoriser la constitution des réseaux interrégionaux. UN ويمكن التفكير في عقد اجتماع لكل السلطات يستند إلى الاجتماعات الإقليمية التي سبقته ويسمح بالتواصل عبر الإقليمي.
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    L'Équipe a également rencontré divers autres représentants des services de renseignement et de sécurité à l'occasion de ses visites dans les pays et de réunions régionales auxquelles elle a été invitée. UN واجتمع الفريق أيضا مع مجموعة من مسؤولي الاستخبارات والأمن الآخرين خلال الزيارات القطرية وفي الاجتماعات الإقليمية التي دعي إلى حضورها.
    Les réunions régionales tenues depuis 1985 montrent que les principes directeurs sont utiles pour l’élaboration de lois et de politiques nationales de protection des consommateurs, en particulier dans les pays en développement. UN وتشير الاجتماعات اﻹقليمية التي عقدت منذ عام ١٩٨٥ إلى أن المبادئ التوجيهية توفر إطارا قيما لوضع تشريعات وسياسات وطنية لحماية المستهلك وخاصة في البلدان النامية.
    À cet égard, l'Assemblée générale et la communauté de l'Asie et du Pacifique ont estimé que les réunions régionales organisées par le Centre avaient été très utiles. UN وفي هذا الصدد، أشادت الجمعية العامة وجماعة آسيا والمحيط الهادئ كثيرا بقيمة الاجتماعات الإقليمية التي نظمها المركز.
    Il a fait observer que la réunion de ce Bureau régional avait été la dernière d'une série de réunions régionales où les nouvelles orientations du programme du PNUD avaient été examinées. UN ولاحظ أن ذلك الاجتماع هو آخر اجتماع في سلسلة الاجتماعات اﻹقليمية التي نوقشت فيها اتجاهات البرامج الجديدة للبرنامج.
    Les assurances de soutien exprimées dans la déclaration des dirigeants de la planète complètent l'engagement que viennent de renouveler les gouvernements et les peuples, lors des réunions régionales qui se sont tenues ces deux dernières années dans le cadre des travaux préparatoires du dixième anniversaire. UN ويكمل الدعم الذي وفره بيان قادة العالم الالتزام المجدد الذي أعربت عنه حكومات وشعوب العالم في الاجتماعات الإقليمية التي عقدت أثناء العامين الماضيين للإعداد لاستعراض السنة العاشرة.
    Le Représentant considère que le séminaire a montré l'utilité des réunions régionales qui rassemblent les représentants des États et des ONG autour d'une même table. UN وفي رأي الممثل أن الحلقة الدراسية تبين أهمية الاجتماعات الإقليمية التي تجمع ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية حول نفس المائدة.
    Les progrès seront examinés lors des réunions régionales qui se tiendront au cours de la période intersessions. UN 58 -وسيتم استعراض التقدم المحرز في الاجتماعات الإقليمية التي تُعقد في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    10. Il convient d'inviter des experts et des représentants d'ONG opérant dans d'autres régions à participer aux réunions régionales qui seront organisées dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale. UN 10- وينبغي دعوة خبراء وممثلين من منظمات غير حكومية من مناطق أخرى إلى الاجتماعات الإقليمية التي تعقد تمهيدا للمؤتمر العالمي.
    Il remercie lui aussi Human Rights Watch du document que cette organisation a établi et fait distribuer: les idées qui y sont exprimées s'inscrivent dans le droit fil des préoccupations de Djibouti au sujet du Protocole III, que Djibouti a l'intention de soulever lors des réunions régionales qui se tiendront en Afrique. UN وشكر أيضاً منظمة هيومان رايتس ووتش على الوثيقة التي وضعتها ووزّعتها. وقال إن الأفكار التي وردت فيها تنبع كذلك من شواغل جيبوتي فيما يتعلق بموضوع البروتوكول الثالث والتي تنوي جيبوتي إثارتها خلال الاجتماعات الإقليمية التي ستنعقد في أفريقيا.
    L'examen et le développement plus poussé du Plan d'action mondial étaient à l'ordre du jour de chacune des premières réunions régionales qui ont eu lieu après la première session de la Conférence. UN 3 - وكان استعراض خطة العمل العالمية ومواصلة تطويرها على جدول أعمال كل جولة أولى من الاجتماعات الإقليمية التي عقدت عقب الدورة الأولى للمؤتمر.
    Après les réunions régionales qui ont été organisées fin 2003, une réunion préparatoire interrégionale s'est tenue aux Bahamas au début de l'année 2004, à l'issue de laquelle on a adopté la Déclaration de Nassau et une stratégie pour l'Alliance des petits États insulaires. UN وفي أعقاب الاجتماعات الإقليمية التي أجريت في أواخر عام 2003، عقد اجتماع تحضيري أقاليمي بجزر البهاما في أوائل عام 2004، وبعد ذلك، تم اعتماد إعلان ناسو، كما وضعت استراتيجية لتحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    8. Au cours du débat qui suit, les délégations des pays concernés présentent les résumés des réunions régionales qui ont eu lieu à Budapest, Macao et Ottawa. UN 8- وأثناء النقاش الذي تلا ذلك، قدمت وفود تمثل البلدان المعنية ملخصات عن الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في بودابست وماكاو وأوتاوا.
    Cependant, les forums d'application régionaux ne pourraient être consacrés aux thèmes d'un cycle donné puisqu'ils sont organisés dans le cadre de réunions régionales qui se tiendraient avant les sessions directives de la Commission et le choix de ces thèmes. UN ولن تتيح مع ذلك لندوات التنفيذ الإقليمية التركيز على مواضيع منتقاة لإحدى الدورات نظرا لأن تلك الندوات تنظم في سياق الاجتماعات الإقليمية التي تعقد بصفة معتادة قبل دورة اللجنة لوضع السياسات التي تختار الموضوع.
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Les États parties devraient mettre en exergue le problème des mines terrestres dans toutes les instances et réunions régionales auxquelles ils participent. UN وعلى الدول الأطراف إبراز مسألة الألغام الأرضية في جميع المحافل/الاجتماعات الإقليمية التي تشارك فيها.
    b) 1994-1996 : réunions régionales tenues avant le Sommet mondial de l'alimentation de la FAO; UN ١٩٩٤-١٩٩٦: الاجتماعات اﻹقليمية التي سبقت انعقاد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية لمنظمة اﻷغذية والزراعة ١٩٩٧: مانيلا
    À cet égard, l'Assemblée générale et la communauté de l'Asie et du Pacifique ont estimé que les réunions régionales organisées par le Centre avaient été très utiles. UN وفي هذا الصدد، أشادت الجمعية العامة وجماعة آسيا والمحيط الهادئ كثيرا بقيمة الاجتماعات الإقليمية التي نظمها المركز.
    Il a fait observer que la réunion de ce Bureau régional avait été la dernière d'une série de réunions régionales où les nouvelles orientations du programme du PNUD avaient été examinées. UN ولاحظ أن ذلك الاجتماع هو آخر اجتماع في سلسلة الاجتماعات اﻹقليمية التي نوقشت فيها اتجاهات البرامج الجديدة للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus