"الاجتماع المقبل لمجلس" - Traduction Arabe en Français

    • la prochaine réunion du Conseil
        
    Les parties sont convenues que les modalités d'application de ces mesures seraient examinées lors de la prochaine réunion du Conseil de coordination. UN وقد اتفق الجانبان على أن تناقش طرائق تنفيذ هذه التدابير في الاجتماع المقبل لمجلس التنسيق.
    Il faut espérer que la prochaine réunion du Conseil pour la mise en oeuvre de la paix jouera un rôle positif dans la recherche d'une méthode efficace pour résoudre les problèmes de succession. UN ونأمل أن يساهم الاجتماع المقبل لمجلس تنفيذ السلام في مدريد في البحث عن نهج فعال لحل قضايا الخلافة.
    Nous sommes également heureux de constater que le PNUE procède actuellement à un examen stratégique de ses programmes de surveillance et d'évaluation, dont les premiers résultats seront examinés à la prochaine réunion du Conseil d'administration. UN وأيضا يُسعدنا للغاية أن نلاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اﻵن بصدد إجراء استعراض استراتيجي لبرامجه للرصد والتقييم، حيث سينظر في النتائج اﻷولية لهذه العملية في الاجتماع المقبل لمجلس اﻹدارة.
    Elle a indiqué également que les informations relatives aux recommandations issues de son examen et à leur mise en œuvre seraient présentées à la prochaine réunion du Conseil du Gouvernement pour les organisations non gouvernementales à but non lucratif. UN وأشار أيضاً إلى أن المعلومات المتعلقة بالتوصيات المقدَّمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبتنفيذها ستقدَّم في الاجتماع المقبل لمجلس حكومة سلوفاكيا فيما يخص المنظمات غير الحكومية غير الهادفة للربح.
    Les autorités suisses ont demandé que la question des incidences de l'excédent important du Fonds général figure à l'ordre du jour de la prochaine réunion du Conseil d'administration de l'Institut. UN وقال لقد تساءلت السلطات السويسرية عن نتائج إدراج الفائض الكبير للصندوق العام في جدول أعمال الاجتماع المقبل لمجلس أمناء المعهد.
    ○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    ○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    ○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    Comme la Commission des droits de l’homme l’a demandé par sa résolution 1997/38, le Haut Commissaire a rappelé à ces gouvernements que leur contribution devrait être payée avant le 11 mai 1998, date de la prochaine réunion du Conseil d’administration. UN وكما طلبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٨٣، ذكﱠر المفوض السامي هذه الحكومات بأن عليها أن تدفع تبرعها قبل ١١ أيار/مايو ٨٩٩١، موعد انعقاد الاجتماع المقبل لمجلس اﻹدارة.
    On rendra compte des progrès accomplis dans ce sens lors de la prochaine réunion du Conseil de l'OIBT prévue au Pérou en 2000. UN وسيعرض التقدم المحرز في تنفيذ " هدف عام 2000 " على الاجتماع المقبل لمجلس المنظمة الدولية للأخشاب المدارية الذي سيعقد في بيرو في عام 2000.
    la prochaine réunion du Conseil international, qui verra la participation du représentant du Comité d'experts financiers, est en principe prévue pour janvier 2011. UN 11 - ومن المقرر مؤقتا عقد الاجتماع المقبل لمجلس المشورة، بمشاركة ممثل لجنة الخبراء الماليين، في كانون الثاني/يناير 2011.
    la prochaine réunion du Conseil des chefs de gouvernement (premiers ministres) revêt une très grande importance. UN وسيضطلع الاجتماع المقبل لمجلس رؤساء الحكومات (رؤساء الوزراء) بدور هام.
    Ils ont demandé au Président du Conseil des ministres d'entreprendre un examen du fonctionnement et des opérations de secrétariat de l'ASACR et de présenter des recommandations visant à faire progresser le processus de rationalisation et à rendre l'Association plus fonctionnelle et efficace à la prochaine réunion du Conseil des ministres. UN وأصدروا تعليمات إلى رئيس مجلس الوزراء بإجراء استعراض لسير وعمل الأمانة العامة للرابطة وتقديم توصيات إلى الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء للدفع قدما بعملية ترشيدها ولجعل الرابطة تعمل بطريقة أفضل وأكثر فعالية.
    À la prochaine réunion du Conseil ministériel à Porto (Portugal), les Ministres adopteront une charte pour prévenir et combattre le terrorisme, qui reconnaîtra l'importance des travaux entrepris par le Comité contre le terrorisme de l'ONU et qui réaffirmera l'obligation et la volonté des États parties et de l'OSCE de coopérer avec ce Comité. UN وفي الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء المقرر عقده في بورتو، البرتغال، سيعتمد الوزراء ميثاقا بشأن منع ومكافحة الإرهاب يعترف بأهمية العمل الذي تطوره لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب مما يؤكد من جديد التزام واستعداد الدول المشاركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع هذه اللجنة.
    la prochaine réunion du Conseil d'administration du PNUE, qui se tiendra à Nairobi en 2003, mettra l'accent sur la dimension écologique du NEPAD ainsi que sur les initiatives régionales adoptées à Johannesburg. UN وقال إن الاجتماع المقبل لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي سيعقد في نيروبي في 2003 سوف يركِّز على البعد البيئي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وكذلك على المبادرات الإقليمية التي اعتمدت في جوهانسبرغ.
    j) Présenter le présent document à la prochaine réunion du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN (ي) تقديم هذه الوثيقة في الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة.
    Nous espérons que d'ici la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs, des progrès sensibles auront été faits dans l'application de ces mesures contenues dans la résolution de septembre et nous espérons également que cette question ne relèvera plus du débat politique, mais se situera davantage dans la routine du travail entre l'Agence et un État Membre. UN ونأمل أن يتحقق، بحلول موعد الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين، تقدم كبير بصدد تنفيذ هذه التدابير المتضمنة في قرار أيلول/سبتمبر، ونأمل أيضا أن تُنقل هذه المسألة من المناقشة السياسية وتعاد إلى مسار العمل الروتيني بين الوكالة والدولة العضو.
    Nous attendons de voir quelle attitude le secrétariat de l'Agence adoptera à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs et, sur cette base, nous jugerons s'il a l'intention de rechercher un règlement équitable de notre " problème nucléaire " ou s'il envisage de continuer à exploiter la question à des fins politiques. UN ونحن ننتظر لمعرفة الموقف الذي ستتخذه أمانة الوكالة في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين وعلى أساس موقفها، سنحكم على ما إذا كانت اﻷمانة تعتزم السعي إلى إيجاد حل عادل " لقضيتنا النووية " ، أو ما إذا كانت تعتزم مواصلة استخدام هذه القضية في أغراضها السياسية.
    40. Une fois l'équipe de l'Agence rentrée à Vienne, le Directeur général a envoyé à M. Choi, le 8 septembre 1993, un télex dans lequel il déclarait : " Il est regrettable qu'aucun progrès n'ait été réalisé en ce qui concerne les questions en suspens. Pour sa part, l'Agence reste prête à tenir de nouvelles consultations, de préférence avant la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. UN ٤٠ - ولدى عودة فرقة الوكالة إلى فيينا، أرسل المدير العام في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ برقية إلى السيد شوي قال فيها إن من المؤسف أنه لم يحرز أي تقدم بشأن أي من المسائل المعلقة، وأن الوكالــة من جانبهــا، ما زالت مستعدة لمواصلة المشاورات، ويا حبذا لو تم ذلك قبل الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs du FMI aura lieu début octobre à Istanbul. Si d'ici là le Fonds ne dessine pas une vision claire de son avenir, il sera trop tard. News-Commentary إن الأزمة لم تصبح بعد في طي النسيان، ولكن نافذة الفرصة تتضاءل مع الوقت. في أوائل شهر أكتوبر/تشرين الأول سوف تستضيف مدينة اسطنبول الاجتماع المقبل لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي. وإذا لم يقدم الصندوق رؤية واضحة للمستقبل في ذلك الاجتماع فسوف يعني هذا أن الفرصة قد ضاعت إلى الأبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus