On ne peut continuer à financer des interventions en situation de crise sans investir davantage en faveur de la prise en charge des facteurs de risque structurels. | UN | ولذلك فإن الاستمرار في تمويل الاستجابة للأزمات دون زيادة الاستثمار في إدارة المخاطر الكامنة لا يعدّ مسعى مستداما. |
Il s'inquiète toutefois de la quantité limitée des fonds disponibles et prie les donateurs de continuer à financer le Programme. | UN | بيد أن ضآلة الأموال المتوفرة تثير الذعر ودعا الجهات المانحة إلى الاستمرار في تمويل البرنامج المذكور. |
3. Accepte de continuer à financer, à titre provisoire et exceptionnel, la décision contenue dans sa résolution 48/226 B jusqu'à ce qu'elle examine le rapport demandé au paragraphe 10 de la présente résolution; | UN | ٣ - توافق على الاستمرار في تمويل تنفيذ المقرر الوارد في قرارها ٤٨/٢٢٦ باء، على أساس مؤقت استثنائي، حتى تنظر في التقرير المطلوب في الفقرة ٠١ من هذا القرار؛ |
Si les programmes pilotes et les autres activités en cours peuvent continuer d'être financés par des contributions volontaires, le mécanisme d'examen devrait en revanche être financé par le budget ordinaire de l'ONU. | UN | ولئن كان من الممكن الاستمرار في تمويل البرامج التجريبية والأنشطة الجارية الأخرى عن طريق التبرعات، فتمويل آلية الاستعراض ينبغي أن يكون من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Dans cette période cruciale, la communauté internationale devait absolument continuer de financer toutes les activités pertinentes des organismes des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى أنه يجب على المجتمع الدولي، في هذا المنعطف الحاسم، الاستمرار في تمويل كافة أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En outre, le mandat doit continuer à être financé volontairement. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه يجب الاستمرار في تمويل الولاية من التبرعات. |
Malheureusement, les difficultés rencontrées pour continuer à financer le programme lorsque l'aide de l'OEA s'est arrêtée ont conduit le Nicaragua à interrompre le programme jusqu'à ce que des financements supplémentaires soient trouvés. | UN | لكن صعوبات الاستمرار في تمويل البرنامج بعد أن أنهت منظمة الدول اﻷمريكية تقديم مساعدتها حملت لﻷسف، حكومة نيكاراغوا على وقف البرنامج بانتظار العثور على أموال إضافية. |
3. Accepte de continuer à financer, à titre provisoire et exceptionnel, la décision contenue dans sa résolution 48/226 B jusqu'à ce qu'elle examine le rapport demandé au paragraphe 10 ci-après; | UN | ٣ - توافق على الاستمرار في تمويل تنفيذ المقرر الوارد في قرارها ٤٨/٢٢٦ باء، على أساس مؤقت استثنائي، حتى تنظر في التقرير المطلوب في الفقرة ٠١ أدناه؛ |
Étant donné que le Comité consultatif a récemment noté que le nombre de rapports sur le financement des opérations de maintien de la paix se trouve considérablement réduit, il s'ensuit que le compte d'appui ne devrait pas continuer à financer deux postes du secrétariat du Comité consultatif. | UN | ولما كانت اللجنة الاستشارية قد أشارت مؤخرا الى أن عدد التقارير المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام قد هبط بشكل ملموس، فإنه لا ينبغي الاستمرار في تمويل وظيفتين في أمانة اللجنة الاستشارية من حساب الدعم. |
Le Haut Commissaire constate que certains pays tiennent absolument à la coopération bilatérale et ne voient pas les avantages des efforts multilatéraux, les partisans du multilatéralisme se demandant comment continuer à financer les activités du HCR lorsque celles du Département des opérations de maintien de la paix mobilisent déjà fortement leurs ressources. | UN | وأضاف أن بعض البلدان تميل بشكل كلي إلى التعاون الثنائي ولا ترى فائدة كبيرة في الجهود المتعددة الأطراف وأن دعاة التعددية يتساءلون عن كيفية الاستمرار في تمويل أنشطة المفوضية علاوة على أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام التي تحظى بقدر كبير من مواردهم. |
À l'occasion des renouvellements de la phase 2 et des possibilités qu'elles offrent de reprogrammer les ressources, il sera essentiel de faire en sorte que les pays puissent continuer à financer leurs activités. | UN | وستكون تجديدات المرحلة 2 وما يرتبط بها من فرص إعادة برمجة الموارد ضرورية لكفالة قدرة البلدان على الاستمرار في تمويل ما لديها من تدابير التصدي. |
Certains donateurs ont estimé que cette résolution leur avait permis de continuer à financer des opérations humanitaires en Somalie, et plus particulièrement dans le centre et le sud du pays. | UN | فقد رأت بعض الجهات المانحة أن القرار مكنها من الاستمرار في تمويل العمليات الإنسانية في الصومال، ولا سيما في وسط الصومال وجنوبه. |
" Accepte de continuer à financer, à titre provisoire et exceptionnel, la décision contenue dans sa résolution 48/226 B jusqu'à ce qu'elle examine le rapport demandé au paragraphe 10 de la présente résolution. " | UN | " توافق على الاستمرار في تمويل تنفيذ المقرر الوارد في قرارها ٤٨/٢٢٦ باء، على أساس مؤقت استثنائي، حتى تنظر في التقرير المطلوب في الفقرة ١٠ من هذا القرار " . |
Les six autres (3 P-3, 3 P-2) devraient continuer d'être financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وينبغي الاستمرار في تمويل الوظائف الست المتبقية (3 ف-3، و 3 ف-2)، في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Si les programmes pilotes et les autres activités en cours peuvent continuer d'être financés par des contributions volontaires, le mécanisme d'examen devrait en revanche être financé par le budget ordinaire de l'ONU (Afrique du Sud). | UN | وفي حين أنه يمكن الاستمرار في تمويل البرامج التجريبية والأنشطة الجارية الأخرى عن طريق التبرعات، فإن تمويل آلية الاستعراض ينبغي أن يكون من الميزانية العادية للأمم المتحدة (جنوب أفريقيا). |
56. Des orateurs ont estimé que les deux nouveaux postes dont les titulaires étaient chargés de l'analyse des besoins d'assistance technique devraient continuer d'être financés au moyen de contributions extrabudgétaires, vu en particulier que le document de séance présenté au Groupe d'examen de l'application mentionnait un solde excédentaire à la fin de la troisième année. | UN | 56- ورأى بعض المتكلّمين أنه ينبغي الاستمرار في تمويل الوظيفتين الجديدتين المخصَّصتين لتحليل احتياجات المساعدة التقنية من موارد من خارج الميزانية، ولا سيّما بالنظر إلى استبانة فائض في نهاية السنة الثالثة في ورقة غرفة الاجتماعات التي عُرضت على فريق الاستعراض. |
Néanmoins, comme la majorité des États Membres souhaitent continuer de financer les activités du Bureau, la délégation ougandaise, sans s'opposer au consensus, continuera de suivre de près le fonctionnement du Bureau. | UN | غير أنـه نتيجة لرغبة غالبية الدول الأعضاء في الاستمرار في تمويل أنشطـة المكتب، فلـن يعيق وفده توافق الآراء. ولكن وفده سيستمر في مراقبة أداء المكتب. |
a) Le compte d'appui devrait continuer à être financé par prélèvement sur le budget de chaque opération de maintien de la paix d'un montant équivalant à 8,5 % du coût de l'élément civil de cette opération. | UN | )أ( ينبغي الاستمرار في تمويل حساب الدعم عن طريق خصم ٨,٥ في المائة من تكلفة العنصر المدني من كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
d) Le réseau de responsables de programme d'Habitat devrait continuer à être financé principalement sur la base d'allocations à des fins générales de la Fondation pour l'habitat et les établissements humains, étant donné l'importance considérable des activités normatives des responsables de programme d'Habitat. | UN | (د) من الضروري الاستمرار في تمويل مبادرة مدراء برنامج الموئل، وذلك وفى المقام الأول، من خلال مخصصات الأغراض العامة لمؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية، بالنظر إلي المغزى المعياري البارز لعمل مدراء برنامج الموئل. |