L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عدل. |
L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عُدّل. |
Le représentant de tout État participant à la Conférence peut présenter de nouveau, avec son rang de priorité initial, une proposition ou une motion ainsi retirée, à condition qu'il procède rapidement et que la proposition ou la motion ne soient pas modifiées quant au fond. | UN | ولأي ممثل لأي دولة مشتركة في المؤتمر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب على هذا النحو، بأولويته الأصلية شريطة أن يقوم الممثل بذلك فورا، وأن لا يكون المقترح أو الاقتراح قد غير تغييرا كبيرا. |
la proposition avait auparavant suscité une vive opposition du SPLM qui considérait qu'elle était motivée par des considérations politiques. | UN | وكان الاقتراح قد لاقى معارضة شديدة من الحركة الشعبية لتحرير السودان التي اعتبرته قائما على دوافع سياسية. |
Or au Conseil économique et social, cette proposition a donné lieu à certains malentendus et le rapport en question n'a jamais pu voir le jour. | UN | إذ أن هذا الاقتراح قد أثار في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعض سوء الفهم ولم يظهر التقرير المشار اليه إلى الوجود على الاطلاق. |
L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | لصاحب الاقتراح الإجرائي أن يسحب اقتراحه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عُدِّل. |
L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عُدّل. |
Une motion peut, à tout moment avant le début du scrutin, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عُدِّل. |
Le représentant de tout État participant à la Conférence peut présenter de nouveau, avec son rang de priorité initial, une proposition ou une motion ainsi retirée, à condition qu'il procède rapidement et que la proposition ou la motion ne soient pas modifiées quant au fond. | UN | ولأي ممثل لأي دولة مشتركة في المؤتمر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب على هذا النحو، بأولويته الأصلية شريطة أن يقوم الممثل بذلك فورا، وأن لا يكون المقترح أو الاقتراح قد غير تغييرا كبيرا. |
On a de plus rappelé que la proposition avait été appuyée par l'Organisation de la coopération islamique, le Mouvement des pays non alignés, l'Union africaine et la Ligue des États arabes. | UN | كذلك أشير إلى أن الاقتراح قد حظي بدعم منظمة التعاون الإسلامي، وحركة بلدان عدم الانحياز، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية. |
Le secrétariat est heureux d'annoncer que la proposition a été communiquée aux États membres au mois de juillet 2013. | UN | ويسّر الأمانة أن تشير إلى أن الاقتراح قد عُرض على الدول الأعضاء في تموز/يوليه من هذا العام. |
Afin d'augmenter la capacité de travail de la Chambre d'appel, il conviendrait de lui affecter deux nouveaux juges ainsi que le personnel juridique auxiliaire nécessaire, encore que cette solution puisse ne pas s'avérer aussi satisfaisante que la séparation permanente de la Chambre d'appel. (Recommandation 20) | UN | لزيادة قدرة عمل دائرة الاستئناف، ينبغي أن تعزز الدائرة بقاضيين إضافيين وبما يتطلبه ذلك من موظفين إضافيين، وإن كان هذا الاقتراح قد لا يؤدي إلى نتيجة مرضية بالقدر الذي يحققه فصل دائرتي الاستئناف بصورة دائمة. (التوصية 20) |
Tout représentant peut présenter de nouveau, avec son rang de priorité initial, une proposition ou une motion ainsi retirée, à condition de procéder rapidement et de ne pas la modifier quant au fond. | UN | ولأي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب على هذا النحو، بأولويته الأصلية شريطة أن يقوم بذلك فورا، وأن لا يكون المقترح أو الاقتراح قد غير تغييراً كبيراً. |
Certaines délégations ont indiqué que la proposition pourrait être rendue acceptable si l'on affinait les garde-fous déjà dressés, par exemple en prévoyant que le tribunal examinerait rapidement, en présence des deux parties, toute contestation élevée par l'autre partie. | UN | وأوضحت بعض الوفود أن الاقتراح قد يصبح مقبولا إذا أدخل مزيد من التنقيح على الضمانات، بأن يسمح مثلا بالنص على النظر فورا في المسألة بين الطرفين من قبل هيئة التحكيم بمجرد اعتراض الطرف الآخر. |
Malheureusement, cette proposition risque d'exclure d'autres formes d'accusé de réception, comme les accusés de réception donnés au nom du destinataire par un intermédiaire ou un tiers prestataire de services. | UN | إلا أنه لسوء الحظ أن هذا الاقتراح قد يستثني أنماطا أخرى من اﻹقرار، مثل الحالات التي يصدر فيها اﻹقرار بالاستلام من طرف ثالث أو من وسيط بالنيابة عن المرسل إليه. |
Une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه، بشرط ألا يكون الاقتراح قد أصبح محل تعديل. |