"الانتخابات المتعددة اﻷحزاب" - Traduction Arabe en Français

    • élections multipartites
        
    • élections pluralistes
        
    Elles feront suite aux élections multipartites qui ont été organisées en 1994, pour la première fois depuis 30 ans. UN وهذه تتلو الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أجريت في عام ١٩٩٤، وهي اﻷولى منذ ثلاثين عاما.
    M. Savimbi a déjà atteint cet objectif et, depuis lors, il a adopté l'attitude qu'il avait prise après les élections multipartites tenues en Angola en 1992. UN وقد حقق السيد سافمبي بالفعل هدفه، ومن ثم، فقد اتخذ الموقف الذي أبداه بعد الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي جرت في أنغولا في عام ١٩٩٢.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'assistance électorale a permis d'apporter une assistance technique et matérielle pour la tenue d'élections libres et honnêtes dans des pays qui n'avaient encore jamais organisé d'élections multipartites. UN وقد بدأ صندوق استئماني للمساعدة في إجراء الانتخابات عمله لتقديم الدعم التقني والمادي ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في البلدان التي ليست لها سابق خبرة بتنظيم الانتخابات المتعددة اﻷحزاب.
    4. Au lendemain des premières élections pluralistes, tenues le 22 avril 1990, la République de Croatie a entamé sa transition du système communiste vers un système de démocratie parlementaire à économie de marché. UN 4- بعد إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في كرواتيا بتاريخ 22 نيسان/أبريل 1990، بدأت جمهورية كرواتيا عملية تحويل نظامها السياسي باتجاه تحقيق نظام ديمقراطية برلمانية وتحقيق اقتصاد السوق.
    Depuis les élections pluralistes, qui se sont paisiblement tenues en 2002, on observe de nombreux signes d'une institutionnalisation de la pratique démocratique, par exemple par la création de la Commission des droits de l'homme et l'amorce d'un contrôle de la constitutionnalité des lois. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    Avec la tenue d'élections multipartites dans la République soeur du Mozambique, le processus de démocratisation dans la région est plus que jamais sur le point d'aboutir. UN وبعقد الانتخابات المتعددة اﻷحزاب في جمهورية موزامبيق الشقيقة ستزداد عملية إقرار الديمقراطية في المنطقة، اقترابا من غايتها الى حد يفوق ما حدث في أي وقت مضى.
    131. Dans d'autres sociétés, le défoulement consécutif à des frustrations accumulées sous des régimes à parti unique, pendant des dizaines d'années, a provoqué une certaine confusion entre élections multipartites et démocratie durable. UN ١٣١ - وفي أماكن أخرى، أدى إطلاق العنان لمشاعر اﻹحباط التي طال كبتها نتيجة لعقود طويلة من حكم الحزب الواحد إلى الخلط بين الانتخابات المتعددة اﻷحزاب والديمقراطية الدائمة.
    Les élections multipartites d’octobre 1994 ont démocratiquement ramené au pouvoir le Frente de Libertação de Moçambique (FRELIMO), qui a remporté la majorité des sièges au Parlement et dont est issu le Président de la République, lui aussi démocratiquement investi. UN ٧ - أعادت الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أجريت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ حزب جبهة تحرير موزامبيق إلى السلطة برئيس منتخب ديمقراطيا وبأغلبية في مقاعد البرلمان.
    Nous savons que ce principe n'entre pas dans les préoccupations de l'UNITA, qui cherche plutôt à maintenir indéfiniment son contrôle sur les zones du pays dont elle a pris possession par la force après les élections multipartites de septembre 1992. UN ونحن نعلم أن ذلك ليس هو المبدأ الذي يؤيده يونيتا، بل ان ما يعنيه هو اﻹبقاء، إلى أجل غير مسمى، على السيطرة على المناطق التي احتلها بالقوة من البلد بعد الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي جرت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Sur les instructions des dirigeants des partis politiques séparatistes, les membres de la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija ont boycotté toutes les élections multipartites au niveau fédéral (par deux fois), au niveau de la République (par trois fois) et aux niveaux provincial et municipal depuis 1990. UN وبناء على تعليمات قادة اﻷحزاب السياسية الانفصالية، عمد أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا إلى مقاطعة جميع الانتخابات المتعددة اﻷحزاب على مستويات الاتحاد )مرتان(، والجمهورية )٣ مرات(، واﻷقاليم والبلديات منذ عام ١٩٩٠.
    Depuis les élections pluralistes, qui se sont paisiblement tenues en 2002, on observe de nombreux signes d'une institutionnalisation de la pratique démocratique, par exemple par la création de la Commission des droits de l'homme et l'amorce d'un contrôle de la constitutionnalité des lois. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    La mission d'évaluation s'est fait rappeler à plusieurs reprises que les élections pluralistes de 1962 et 1993 avaient été suivies de violences, et que la peur de voir ces violences se répéter était générale. UN 54 - وقد ذكرت بعثة التقييم مرارا بأن أعمال العنف قد أعقبت الانتخابات المتعددة الأحزاب التي جرت في عامي 1962 و 1993 وبأن ثمة تخوفا عاما من تجدد وقوعها.
    c) En mars 1981, après les élections pluralistes remportées par le Président Dacko, un régime démocratique s'installe sur la base de la Constitution de 1981. UN (ج) وفي آذار/مارس 1981، وبعد الانتخابات المتعددة الأحزاب التي فاز فيها الرئيس داكو، أُقيم نظام ديمقراطي على أساس دستور عام 1981؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus